Псалом 101
Текст на иврите
מזמור חכמה העוסק ביחס שבין הצדיק והרשע; המשורר פותח בהכרזה "חסד ומשפט אשירה", מצהיר שהוא הולך בדרך תמים ומתרחק מכל דבר רע. א לְדָוִד מִזְמוֹר חֶסֶד וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּרָה: ב אַשְׂכִּילָה בְּדֶרֶךְ תָּמִים מָתַי תָּבוֹא אֵלָי אֶתְהַלֵּךְ בְּתָם לְבָבִי בְּקֶרֶב בֵּיתִי: ג לֹא אָשִׁית לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר בְּלִיָּעַל עֲשֹׂה סֵטִים שָׂנֵאתִי לֹא יִדְבַּק בִּי: ד לֵבָב עִקֵּשׁ יָסוּר מִמֶּנִּי רָע לֹא אֵדָע: ה (מלושני)מְלָשְׁנִי בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית גְּבַהּ עֵינַיִם וּרְחַב לֵבָב אֹתוֹ לֹא אוּכָל: ו עֵינַי בְּנֶאֶמְנֵי אֶרֶץ לָשֶׁבֶת עִמָּדִי הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ תָּמִים הוּא יְשָׁרְתֵנִי: ז לֹא יֵשֵׁב בְּקֶרֶב בֵּיתִי עֹשֵׂה רְמִיָּה דֹּבֵר שְׁקָרִים לֹא יִכּוֹן לְנֶגֶד עֵינָי: ח לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל רִשְׁעֵי אָרֶץ לְהַכְרִית מֵעִיר יְהוָה כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן:
Транслитерация
алеф лэДавид мизмор хэсэд умишпат ашира лэха Адонай азамэра бет аскила бэдэрэх тамим матай таво элай этhалэх бэтам лэвави бэкэрэв бэйти гимель ло ашит лэнэгэд эйнай дэвар бэлияаль асо сэтим санэти ло йидбак би далет лэвав икэш ясур мимэни ра ло эда hей мэлашни васэтэр реэhу ото ацмит гвах эйнаим урхав лэвав ото ло ухал вав эйнай бэнээмнэй эрэц лашэвэт имади hолэх бэдэрэх тамим hу йэшартэни заин ло йэшэв бэкэрэв бэйти осэ рмия довэр шэкарим ло йихон лэнэгэд эйнай хет лабэкарим ацмит коль ришэй арэц лэhахрит мэир Адонай коль поалей авэн
Перевод
Псалом мудрости о различии между праведником и злодеем; певец начинает словами «милость и суд воспою», заявляет, что идёт путём непорочности и удаляется от всякого зла. 1 Давида песнопение милосердие и правосудие воспою Тебе Господь пропою 2 Уразумею по дороге безупречной когда придешь ко мне расхаживать буду в непорочности сердца моего внутри дома моего 3 Не положу напротив глаз моих вещи негодной делающего извращенное ненавижу не прилепиться ко мне 4 Обладателя сердца упрямого удали от меня зла не узнаю 5 Сплетничающего в тайне ближнего Его его истреблю заносчивого глазами и широкого сердцем Его не смогу 6 Глаза мои к верным (в)земле сидеть со мной идущий дорогой непорочности он послужит мне 7 Не усядется в доме моем делающий обман говорящий ложь не расположится напротив глаз моих 8 К утрам буду истреблять всех злодеев земли вырубить из города Господа всех совершающих беззаконие
