Donate
UnderText
Теилим 40
Выберите день или псалом

0:00 / 3:39

Псалом 40

Текст на иврите

פרק תהילים זה עוסק ב: כמה מעלות טובות שעשה הקב"ה עם ישראל א לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר: ב קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה וַיֵּט אֵלַי וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי: ג וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם עַל סֶלַע רַגְלַי כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי: ד וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה: ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר שָׂם יְהוָֹה מִבְטַחוֹ וְלֹא פָנָה אֶל רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָב: ו רַבּוֹת עָשִׂיתָ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּ אֵין עֲרֹךְ אֵלֶיךָ אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה עָצְמוּ מִסַּפֵּר: ז זֶבַח וּמִנְחָה לֹא חָפַצְתָּ אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי עוֹלָה וַחֲטָאָה לֹא שָׁאָלְתָּ: ח אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה בָאתִי בִּמְגִלַּת סֵפֶר כָּתוּב עָלָי: ט לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתוֹרָתְךָ בְּתוֹךְ מֵעָי: י בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק בְּקָהָל רָב הִנֵּה שְׂפָתַי לֹא אֶכְלָא יְהוָה אַתָּה יָדָעְתָּ: יא צִדְקָתְךָ לֹא כִסִּיתִי בְּתוֹךְ לִבִּי אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי לֹא כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ לְקָהָל רָב: יב אַתָּה יְהוָה לֹא תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי: יג כִּי אָפְפוּ עָלַי רָעוֹת עַד אֵין מִסְפָּר הִשִּׂיגוּנִי עֲוֹנֹתַי וְלֹא יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי וְלִבִּי עֲזָבָנִי: יד רְצֵה יְהוָה לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה: טו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחַד מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי לִסְפּוֹתָהּ יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי: טז יָשֹׁמּוּ עַל עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים לִי הֶאָח הֶאָח: יז יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ כָּל מְבַקְשֶׁיךָ יֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהוָה אֹהֲבֵי תְּשׁוּעָתֶךָ: יח וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֲדֹנָי יַחֲשָׁב לִי עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה אֱלֹהַי אַל תְּאַחַר:

Транслитерация

алеф ламанцэах леДавид мизмор бет каво кивити Адонай вайэт элай вайишма шаваати гимель вайаалэни мибор шаон митит hаявен вайакэм аль сэла раглай конэн ашурай далет вайитэн бэфи шир хадаш теhила лелоhэйну йиръу рабим вэйирау вэйивтэху бАдонай hей ашрэй hагевер ашэр сам Адонай мивтахо вэло фана эл реhавим вэсатэй хазав вав работ асита ата Адонай Элоhай нифлъотэйха умахшэвотэйха элэйну эйн арох элэха агида ваадабэра ацму мисапэр заин зэвах уминха ло хафацта азнаим карита ли ола вахата ло шаалта хет аз амарти hине вати бимгилат сэфэр катув алай тет лаасот рэцонха Элоhай хафацти вэторатха бэтох мэай йуд бисарти цэдэк бекаhаль рав hине сфатай ло эхла Адонай ата йадата йуд-алеф цидкатха ло хиссити бэтох либи эмунатха утэшуатха амарти ло хихадти хасдэха ваамитха лекаhаль рав йуд-бет ата Адонай ло тихла рахамэйха мимэни хасдэха ваамитха тамид йицруни йуд-гимель ки аффу алай раот ад эйн миспар hисигуни авонотэй вэло йахолти лирот ацму миссаарот роши вэлиби азавани йуд-далет рцэ Адонай леhацилени Адонай лээзрати хуша тет-вав йэвошу вэяхпэру йахад мэвакшэй нафши лиспота йисогу ахор вэйикалму хафэцэй раати тет-заин йашому аль экэв боштэм hаомрим ли hэах hэах йуд-заин йасису вэйисмэху бэха кол мэвакшэйха йомру тамид йигдал Адонай оhавей тэшуатэха йуд-хет ваани ани вээвйон Адонай йахашав ли эзрати умэфалти ата Элоhай аль тэахар

Перевод

О многих благодеяниях, которые Всевышний совершил с Израилем. 1 Руководителю Давида песнопение 2 Надеясь надеялся Господа и склонил ко мне и услышал вопль мой 3 И поднял меня из ямы Гула из грязи топи и поставил на скалу ноги мои направил стопы мои 4 И дал в рот мой песнь новую восхваление Бога нашего увидели многие и убоялись и уповать на Господа 5 Хвала мужу который возлагает на Господа упование свое и не обращается к хамам и сходящим вранья 6 Многое сделал ты Господь Бог мой чудеса Твои и замыслы Твои для нас нет сопоставимого с тобой я поведаю и буду говорить нереально рассказать 7 Забиваемого и хлебного приношения не пожелал Уши опростал Ты для меня всесожжения искупительного не спрашивал 8 Тогда сказал вот пришел в свитке книги написанное обо мне 9 Сделать по воле твоей Бог мой стремлюсь и учение Твое во внутренностях моих 10 Возвещал справедливость в собрании великом вот губы мои не запирают Господь Ты знаешь 11 Справедливость Твою не покрывал в сердце моем в верности Твоей и избавлении Твоем говорил не отрицал милосердия Твоего и истинности Твоей в собрании великом 12 Ты Господь не запирай сострадательность Твою от меня милосердие Твое и истинность Твоя постоянно охраняют меня 13 Ибо окружают меня беды до того, что нет им числа настигли меня мучения мои и не могу видеть их более чем волос на голове моей и сердце мое оставило меня 14 Пожелай Господь и спаси меня Господь на помощь мне поспеши 15 Устыдятся и осрамятся вместе просившие душе моей покончить с ней да попятятся назад и опозорятся стремившиеся причинить зло мне 16 Смятение по следам позором их говорившие мне ура! ура! 17 Возрадуются и возрадуются тебе все просящие тебя скажут постоянно да возвеличится Господь любящие избавление тобой 18 А я бедствую и ниц Господь подумает мне помогающий мне и избавляющий меня Ты Бог мой не припозднись

О многих благодеяниях, которые Всевышний совершил с Израилем.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
לְדָוִד
ДАВИДА
:מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
{ב}
2
קַוֹּה
НАДЕЯСЬ
קִוִּיתִי
НАДЕЯЛСЯ
יְהוָה
ГОСПОДА
וַיֵּט
И СКЛОНИЛ
אֵלַי
КО МНЕ
וַיִּשְׁמַע
И УСЛЫШАЛ
:שַׁוְעָתִי
ВОПЛЬ МОЙ
{ג}
3
וַיַּעֲלֵנִי
И ПОДНЯЛ МЕНЯ
מִבּוֹר
ИЗ ЯМЫ
שָׁאוֹן
ГУЛА
מִטִּיט
ИЗ ГРЯЗИ
הַיָּוֵן
ТОПИ
וַיָּקֶם
И ПОСТАВИЛ
עַל
НА
סֶלַע
СКАЛУ
רַגְלַי
НОГИ МОИ
כּוֹנֵן
НАПРАВИЛ
:אֲשֻׁרָי
СТОПЫ МОИ
{ד}
4
וַיִּתֵּן
И ДАЛ
בְּפִי
В РОТ МОЙ
שִׁיר
ПЕСНЬ
חָדָשׁ
НОВУЮ
תְּהִלָּה
ВОСХВАЛЕНИЕ
לֵאלֹהֵינוּ
БОГА НАШЕГО
יִרְאוּ
УВИДЕЛИ
רַבִּים
МНОГИЕ
וְיִירָאוּ
И УБОЯЛИСЬ
וְיִבְטְחוּ
И УПОВАТЬ
:בַּיהוָה
НА ГОСПОДА
{ה}
5
אַשְׁרֵי
ХВАЛА
הַגֶּבֶר
МУЖУ
אֲשֶׁר
КОТОРЫЙ
שָׂם
ВОЗЛАГАЕТ
יְהוָֹה
НА ГОСПОДА
מִבְטַחוֹ
УПОВАНИЕ СВОЕ
וְלֹא
И НЕ
פָנָה
ОБРАЩАЕТСЯ
אֶל
К
רְהָבִים
ХАМАМ
וְשָׂטֵי
И СХОДЯЩИМ
:כָזָב
ВРАНЬЯ
{ו}
6
רַבּוֹת
МНОГОЕ
עָשִׂיתָ
СДЕЛАЛ
אַתָּה
ТЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֱלֹהַי
БОГ МОЙ
נִפְלְאֹתֶיךָ
ЧУДЕСА ТВОИ
וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ
И ЗАМЫСЛЫ ТВОИ
אֵלֵינוּ
ДЛЯ НАС
אֵין
НЕТ
עֲרֹךְ
СОПОСТАВИМОГО
אֵלֶיךָ
С ТОБОЙ
אַגִּידָה
Я ПОВЕДАЮ
וַאֲדַבֵּרָה
И БУДУ ГОВОРИТЬ
עָצְמוּ
НЕРЕАЛЬНО
:מִסַּפֵּר
РАССКАЗАТЬ
{ז}
7
זֶבַח
ЗАБИВАЕМОГО
וּמִנְחָה
И ХЛЕБНОГО ПРИНОШЕНИЯ
לֹא
НЕ
חָפַצְתָּ
ПОЖЕЛАЛ
אָזְנַיִם
УШИ
כָּרִיתָ
ОПРОСТАЛ ТЫ
לִּי
ДЛЯ МЕНЯ
עוֹלָה
ВСЕСОЖЖЕНИЯ
וַחֲטָאָה
ИСКУПИТЕЛЬНОГО
לֹא
НЕ
:שָׁאָלְתָּ
СПРАШИВАЛ
{ח}
8
אָז
ТОГДА
אָמַרְתִּי
СКАЗАЛ
הִנֵּה
ВОТ
בָאתִי
ПРИШЕЛ
בִּמְגִלַּת
В СВИТКЕ
סֵפֶר
КНИГИ
כָּתוּב
НАПИСАННОЕ
:עָלָי
ОБО МНЕ
{ט}
9
לַעֲשׂוֹת
СДЕЛАТЬ
רְצוֹנְךָ
ПО ВОЛЕ ТВОЕЙ
אֱלֹהַי
БОГ МОЙ
חָפָצְתִּי
СТРЕМЛЮСЬ
וְתוֹרָתְךָ
И УЧЕНИЕ ТВОЕ
בְּתוֹךְ
ВО
:מֵעָי
ВНУТРЕННОСТЯХ МОИХ
{י}
10
בִּשַּׂרְתִּי
ВОЗВЕЩАЛ
צֶדֶק
СПРАВЕДЛИВОСТЬ
בְּקָהָל
В СОБРАНИИ
רָב
ВЕЛИКОМ
הִנֵּה
ВОТ
שְׂפָתַי
ГУБЫ МОИ
לֹא
НЕ
אֶכְלָא
ЗАПИРАЮТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אַתָּה
ТЫ
:יָדָעְתָּ
ЗНАЕШЬ
{יא}
11
צִדְקָתְךָ
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ТВОЮ
לֹא
НЕ
כִסִּיתִי
ПОКРЫВАЛ
בְּתוֹךְ
В
לִבִּי
СЕРДЦЕ МОЕМ
אֱמוּנָתְךָ
В ВЕРНОСТИ ТВОЕЙ
וּתְשׁוּעָתְךָ
И ИЗБАВЛЕНИИ ТВОЕМ
אָמָרְתִּי
ГОВОРИЛ
לֹא
НЕ
כִחַדְתִּי
ОТРИЦАЛ
חַסְדְּךָ
МИЛОСЕРДИЯ ТВОЕГО
וַאֲמִתְּךָ
И ИСТИННОСТИ ТВОЕЙ
לְקָהָל
В СОБРАНИИ
:רָב
ВЕЛИКОМ
{יב}
12
אַתָּה
ТЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
לֹא
НЕ
תִכְלָא
ЗАПИРАЙ
רַחֲמֶיךָ
СОСТРАДАТЕЛЬНОСТЬ ТВОЮ
מִמֶּנִּי
ОТ МЕНЯ
חַסְדְּךָ
МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ
וַאֲמִתְּךָ
И ИСТИННОСТЬ ТВОЯ
תָּמִיד
ПОСТОЯННО
:יִצְּרוּנִי
ОХРАНЯЮТ МЕНЯ
{יג}
13
כִּי
ИБО
אָפְפוּ
ОКРУЖАЮТ
עָלַי
МЕНЯ
רָעוֹת
БЕДЫ
עַד
ДО ТОГО, ЧТО
אֵין
НЕТ
מִסְפָּר
ИМ ЧИСЛА
הִשִּׂיגוּנִי
НАСТИГЛИ МЕНЯ
עֲוֹנֹתַי
МУЧЕНИЯ МОИ
וְלֹא
И НЕ
יָכֹלְתִּי
МОГУ
לִרְאוֹת
ВИДЕТЬ
עָצְמוּ
ИХ БОЛЕЕ
מִשַּׂעֲרוֹת
ЧЕМ ВОЛОС
רֹאשִׁי
НА ГОЛОВЕ МОЕЙ
וְלִבִּי
И СЕРДЦЕ МОЕ
:עֲזָבָנִי
ОСТАВИЛО МЕНЯ
{יד}
14
רְצֵה
ПОЖЕЛАЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
לְהַצִּילֵנִי
И СПАСИ МЕНЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
לְעֶזְרָתִי
НА ПОМОЩЬ МНЕ
:חוּשָׁה
ПОСПЕШИ
{טו}
15
יֵבֹשׁוּ
УСТЫДЯТСЯ
וְיַחְפְּרוּ
И ОСРАМЯТСЯ
יַחַד
ВМЕСТЕ
מְבַקְשֵׁי
ПРОСИВШИЕ
נַפְשִׁי
ДУШЕ МОЕЙ
לִסְפּוֹתָהּ
ПОКОНЧИТЬ С НЕЙ
יִסֹּגוּ
ДА ПОПЯТЯТСЯ
אָחוֹר
НАЗАД
וְיִכָּלְמוּ
И ОПОЗОРЯТСЯ
חֲפֵצֵי
СТРЕМИВШИЕСЯ
:רָעָתִי
ПРИЧИНИТЬ ЗЛО МНЕ
{טז}
16
יָשֹׁמּוּ
СМЯТЕНИЕ
עַל
ПО
עֵקֶב
СЛЕДАМ
בָּשְׁתָּם
ПОЗОРОМ ИХ
הָאֹמְרִים
ГОВОРИВШИЕ
לִי
МНЕ
הֶאָח
УРА!
:הֶאָח
УРА!
{יז}
17
יָשִׂישׂוּ
ВОЗРАДУЮТСЯ
וְיִשְׂמְחוּ
И ВОЗРАДУЮТСЯ
בְּךָ
ТЕБЕ
כָּל
ВСЕ
מְבַקְשֶׁיךָ
ПРОСЯЩИЕ ТЕБЯ
יֹאמְרוּ
СКАЖУТ
תָמִיד
ПОСТОЯННО
יִגְדַּל
ДА ВОЗВЕЛИЧИТСЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֹהֲבֵי
ЛЮБЯЩИЕ
:תְּשׁוּעָתֶךָ
ИЗБАВЛЕНИЕ ТОБОЙ
{יח}
18
וַאֲנִי
А Я
עָנִי
БЕДСТВУЮ
וְאֶבְיוֹן
И НИЦ
אֲדֹנָי
ГОСПОДЬ
יַחֲשָׁב
ПОДУМАЕТ
לִי
МНЕ
עֶזְרָתִי
ПОМОГАЮЩИЙ МНЕ
וּמְפַלְטִי
И ИЗБАВЛЯЮЩИЙ МЕНЯ
אַתָּה
ТЫ
אֱלֹהַי
БОГ МОЙ
אַל
НЕ
:תְּאַחַר
ПРИПОЗДНИСЬ