Donate
UnderText
Теилим 56
Выберите день или псалом

0:00 / 2:50

Псалом 56

Текст на иврите

פרק תהילים זה אמר כשהיה אצל אכיש אחיו של גלית ומבקשים אותו להרגו והתנצל עצמו מה שנפל ביד נושא ונדר נדרים בצרתו. א לַמְנַצֵּחַ עַל יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת: ב חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁ כָּל הַיּוֹם לֹחֵם יִלְחָצֵנִי: ג שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי כָּל הַיּוֹם כִּי רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרוֹם: ד יוֹם אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח: ה בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי: ו כָּל הַיּוֹם דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל מַחְשְׁבֹתָם לָרָע: ז יָגוּרוּ (יצפינו)יִצְפּוֹנוּ הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי: ח עַל אָוֶן פַּלֶּט לָמוֹ בְּאַף עַמִּים הוֹרֵד אֱלֹהִים: ט נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ: י אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָא זֶה יָדַעְתִּי כִּי אֱלֹהִים לִי: יא בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר: יב בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי: יג עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָךְ: יד כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים בְּאוֹר הַחַיִּים:

Транслитерация

алеф ламнацеах аль йонат элем рехоким леДавид михтам беэхоз ото флиштим бгат бет ханени Элоhим ки шъафани энош коль hайом лохем йилхацени гимель шаафу шоррай коль hайом ки рабим лохамим ли маром далет йом ира ани элеха эвтах hей беЭлоhим аhалель дваро беЭлоhим батахти ло ира ма йаасе басар ли вав коль hайом дварай йеатцеву алай коль махшевотом лара заин ягуру йицпону hэма акейвай йишмору каашер киву нафши хет аль авен палет ламо беаф амим hоред Элоhим тет ноди сафарта ата сима димъати веноадеха hало бсифратех йуд аз яшуву ойевой ахор бйом экра зе ядаати ки Элоhим ли йуд-алеф беЭлоhим аhалель давар бАдонай аhалель давар йуд-бет беЭлоhим батахти ло ира ма йаасе адам ли йуд-гимель алай Элоhим недарейха ашалем тодот лах йуд-далет ки hицалта нафши мимавет hало раглай мидехи леhитhалех лифней Элоhим беор hахайим

Перевод

Этот псалом Давид произнёс, когда был у Ахиша, брата Гольята, и его искали, чтобы убить; он оправдывался в том, что попал в руки врага, и давал обеты в своей беде. 1 Руководителю о голубке молчаливой вдали Давида золотой венец при захвате его филистимлянами в Гате 2 Помилуй меня Бог ибо подстерегает меня толпа целыми днями воевавший теснит меня 3 подстерегают враги мои целыми днями ибо многочисленны воюющие со мной Всевышний 4 День трепещу я на Тебя уповаю 5 В Боге восславляю слово Его на Бога уповаю не трепещу что сделает плоть мне 6 Целыми днями речи мои огорчают меня все мысли их о зле 7 Поселились притаились они следы мои контролируют когда надеются на душу мою 8 За беззаконие спасение им в гневе народы низведи Бог 9 Скитания мои исчислил Ты положи слезы мои в меха твои разве не пересчитаны тобой? 10 Тогда вернутся враги мои назад в день воззову так узнаю что Бог со мной 11 Бога восславлю слово Господа восславлю слово 12 На Бога уповаю не трепещу что сделает человек мне 13 На меня Бог обещанные Тебе исполню благодарственные Тебе 14 Ибо спасешь душу мою от смерти разве не ноги мои от неловкого шага прохаживаться пред Богом в свете жизни

Этот псалом Давид произнёс, когда был у Ахиша, брата Гольята, и его искали, чтобы убить; он оправдывался в том, что попал в руки врага, и давал обеты в своей беде.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
עַל
О
יוֹנַת
ГОЛУБКЕ
אֵלֶם
МОЛЧАЛИВОЙ
רְחֹקִים
ВДАЛИ
לְדָוִד
ДАВИДА
מִכְתָּם
ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ
בֶּאֱחֹז
ПРИ ЗАХВАТЕ
אֹתוֹ
ЕГО
פְלִשְׁתִּים
ФИЛИСТИМЛЯНАМИ
:בְּגַת
В ГАТЕ
{ב}
2
חָנֵּנִי
ПОМИЛУЙ МЕНЯ
אֱלֹהִים
БОГ
כִּי
ИБО
שְׁאָפַנִי
ПОДСТЕРЕГАЕТ МЕНЯ
אֱנוֹשׁ
ТОЛПА
כָּל
ЦЕЛЫМИ
הַיּוֹם
ДНЯМИ
לֹחֵם
ВОЕВАВШИЙ
:יִלְחָצֵנִי
ТЕСНИТ МЕНЯ
{ג}
3
שָׁאֲפוּ
ПОДСТЕРЕГАЮТ
שׁוֹרְרַי
ВРАГИ МОИ
כָּל
ЦЕЛЫМИ
הַיּוֹם
ДНЯМИ
כִּי
ИБО
רַבִּים
МНОГОЧИСЛЕННЫ
לֹחֲמִים
ВОЮЮЩИЕ
לִי
СО МНОЙ
:מָרוֹם
ВСЕВЫШНИЙ
{ד}
4
יוֹם
ДЕНЬ
אִירָא
ТРЕПЕЩУ
אֲנִי
Я
אֵלֶיךָ
НА ТЕБЯ
:אֶבְטָח
УПОВАЮ
{ה}
5
בֵּאלֹהִים
В БОГЕ
אֲהַלֵּל
ВОССЛАВЛЯЮ
דְּבָרוֹ
СЛОВО ЕГО
בֵּאלֹהִים
НА БОГА
בָּטַחְתִּי
УПОВАЮ
לֹא
НЕ
אִירָא
ТРЕПЕЩУ
מַה
ЧТО
יַּעֲשֶׂה
СДЕЛАЕТ
בָשָׂר
ПЛОТЬ
:לִי
МНЕ
{ו}
6
כָּל
ЦЕЛЫМИ
הַיּוֹם
ДНЯМИ
דְּבָרַי
РЕЧИ МОИ
יְעַצֵּבוּ
ОГОРЧАЮТ
עָלַי
МЕНЯ
כָּל
ВСЕ
מַחְשְׁבֹתָם
МЫСЛИ ИХ
:לָרָע
О ЗЛЕ
{ז}
7
יָגוּרוּ
ПОСЕЛИЛИСЬ
(יצפינו)יִצְפּוֹנוּ
ПРИТАИЛИСЬ
הֵמָּה
ОНИ
עֲקֵבַי
СЛЕДЫ МОИ
יִשְׁמֹרוּ
КОНТРОЛИРУЮТ
כַּאֲשֶׁר
КОГДА
קִוּוּ
НАДЕЮТСЯ
:נַפְשִׁי
НА ДУШУ МОЮ
{ח}
8
עַל
ЗА
אָוֶן
БЕЗЗАКОНИЕ
פַּלֶּט
СПАСЕНИЕ
לָמוֹ
ИМ
בְּאַף
В ГНЕВЕ
עַמִּים
НАРОДЫ
הוֹרֵד
НИЗВЕДИ
:אֱלֹהִים
БОГ
{ט}
9
נֹדִי
СКИТАНИЯ МОИ
סָפַרְתָּה
ИСЧИСЛИЛ
אָתָּה
ТЫ
שִׂימָה
ПОЛОЖИ
דִמְעָתִי
СЛЕЗЫ МОИ
בְנֹאדֶךָ
В МЕХА ТВОИ
הֲלֹא
РАЗВЕ НЕ
:בְּסִפְרָתֶךָ
ПЕРЕСЧИТАНЫ ТОБОЙ?
{י}
10
אָז
ТОГДА
יָשׁוּבוּ
ВЕРНУТСЯ
אוֹיְבַי
ВРАГИ МОИ
אָחוֹר
НАЗАД
בְּיוֹם
В ДЕНЬ
אֶקְרָא
ВОЗЗОВУ
זֶה
ТАК
יָדַעְתִּי
УЗНАЮ
כִּי
ЧТО
אֱלֹהִים
БОГ
:לִי
СО МНОЙ
{יא}
11
בֵּאלֹהִים
БОГА
אֲהַלֵּל
ВОССЛАВЛЮ
דָּבָר
СЛОВО
בַּיהוָה
ГОСПОДА
אֲהַלֵּל
ВОССЛАВЛЮ
:דָּבָר
СЛОВО
{יב}
12
בֵּאלֹהִים
НА БОГА
בָּטַחְתִּי
УПОВАЮ
לֹא
НЕ
אִירָא
ТРЕПЕЩУ
מַה
ЧТО
יַּעֲשֶׂה
СДЕЛАЕТ
אָדָם
ЧЕЛОВЕК
:לִי
МНЕ
{יג}
13
עָלַי
НА МЕНЯ
אֱלֹהִים
БОГ
נְדָרֶיךָ
ОБЕЩАННЫЕ ТЕБЕ
אֲשַׁלֵּם
ИСПОЛНЮ
תּוֹדֹת
БЛАГОДАРСТВЕННЫЕ
:לָךְ
ТЕБЕ
{יד}
14
כִּי
ИБО
הִצַּלְתָּ
СПАСЕШЬ
נַפְשִׁי
ДУШУ МОЮ
מִמָּוֶת
ОТ СМЕРТИ
הֲלֹא
РАЗВЕ НЕ
רַגְלַי
НОГИ МОИ
מִדֶּחִי
ОТ НЕЛОВКОГО ШАГА
לְהִתְהַלֵּךְ
ПРОХАЖИВАТЬСЯ
לִפְנֵי
ПРЕД
אֱלֹהִים
БОГОМ
בְּאוֹר
В СВЕТЕ
:הַחַיִּים
ЖИЗНИ