Псалом 25
Текст на иврите
פרק תהילים כה עוסק בכך שראוי לאדם למסור נפשו בשביל קדושת שמו יתברך א לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא: ב אֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי: ג גַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם: ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי: ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי: אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם: ו זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה: ז חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה: ח טוֹב וְיָשָׁר יְהוָה עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ: ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ: י כָּל אָרְחוֹת יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו: יא לְמַעַן שִׁמְךָ יְהוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא: יב מִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר: יג נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ: יד סוֹד יְהוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם: טו עֵינַי תָּמִיד אֶל יְהוָה כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי: טז פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי: יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי: יח רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי: יט רְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי: כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ: כא תֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ: כב פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
Транслитерация
алеф леДавид элеха Адонай нафши эса бет Элоhай бэха ватахти аль эвоша аль яалцу ойвай ли гимель гам коль ковэха ло йевошу йевошу hабогдим рейкам далет дэрахэха Адонай hодиэни орхотэха ламдэни hей hадрихэни ваамитэха вэламдэни ки ата Элоhэй тэшуати отха кивити коль hайом: вав зхор рахамэха Адонай вахасадэха ки мэолам hэма: заин хатот нэурай уфшаай аль тизкор кэхасдэха зхар ли ата лэмаан тувха Адонай хет тов вейашар Адонай аль кэн йорэ хатаим бадарэх тет ядрэх анавим бамишпат виламэд анавим дарко йуд коль архот Адонай хэсэд вээмэт лэноцрэй вэрито вээдотяв йуд-алеф лэмаан шимха Адонай вэсалахта лаавони ки рав hу: йуд-бет ми зэ hаиш йэрэ Адонай йорэну бэдэрэх йивхар йуд-гимель нафшо бэтов талин вэзаръо йираш арец йуд-далет сод Адонай лирэав уврито леhодиам: тет-вав эйнай тамид эль Адонай ки hу йоци мэрэшэт раглай тет-заин пнэ элай вэханэни ки яхид вэани ани йуд-заин царот лэвави hирхиву мимцукотai hоциэни: йуд-хет рээ ани ваамали вэса лэхоль хатотай йуд-тет рээ ойвай ки рабу вэсинат хамас снэуни каф шамра нафши веhацилени аль эвош ки хасити вах каф-алеф том вайошэр йицруни ки кивитиха каф-бет пдэ Элоhим эт Исраэль миколь царотав
Перевод
О том, что человеку подобает быть готовым отдать жизнь ради освящения Имени Всевышнего. 1 Давида к Тебе Господь душу мою вознесу 2 Бог мой на тебя уповаю не устыжусь не возвеселятся враги мои надо мной 3 Также все надеющиеся не устыдятся устыдятся предающие пустому 4 Дороги твои Господь поведай мне путям твоим обучи меня 5 Наставь меня в истине Твоей и обучи меня ибо Ты Бог мой спасения моего на Тебя надеюсь весь день 6 Помни о сострадательности Твоей Господь и милосердие Твое ибо издавна они 7 Грехи юности моей и преступления мои не помни по милосердию Твоему помни мне ради ради благости Твоей Господь 8 добр и справедлив Господь поэтому указывает грешникам дорогу к раскаянию 9 Наставляет смиренных в правосудии и учит смиренных дороге Его 10 Во всех путях Господа милосердие и истина для охраняющих завет Его и свидетельство Его 11 Ради имени Твоего Господь и прости грех мой ибо велик он 12 Кто этот муж боящийся Господа укажет ему дорогу избранную 13 Душа его в благе почитает и потомство его унаследует землю 14 Тайна Господа боящимся его и завет свой сообщает им 15 Глаза мои постоянно к Господу ибо он извлекает из сети ноги мои 16 Обратись ко мне и помилуй меня ибо одинок и бедствую я 17 Беды сердца моего ширятся в бедствиях моих извлеки меня 18 Увидь бедствия мои и тяготы мои и прости все грехи мои 19 Увидь врагов моих ибо умножились они и ненавистью жестокой ненавидят меня 20 Храни душу мою и спаси меня не устыдиться ведь укрываюсь в тени Твоей 21 Безупречность и прямота охраняет меня ведь надеюсь на Тебя 22 Вызволи Бог Израиль из всех бед его
