Псалом 78
Текст на иврите
בפרק תהילים זה מבואר כל הניסים שעשה הקב"ה לישראל, מיציאת מצרים, עד שנעשה דוד מלך על ישראל. א מַשְׂכִּיל לְאָסָף הַאֲזִינָה עַמִּי תּוֹרָתִי הַטּוּ אָזְנְכֶם לְאִמְרֵי פִי: ב אֶפְתְּחָה בְמָשָׁל פִּי אַבִּיעָה חִידוֹת מִנִּי קֶדֶם: ג אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ לָנוּ: ד לֹא נְכַחֵד מִבְּנֵיהֶם לְדוֹר אַחֲרוֹן מְסַפְּרִים תְּהִלּוֹת יְהוָה וֶעֱזוּזוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה: ה וַיָּקֶם עֵדוּת בְּיַעֲקֹב וְתוֹרָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוָּה אֶת אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעָם לִבְנֵיהֶם: ו לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ יָקֻמוּ וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם: ז וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ: ח וְלֹא יִהְיוּ כַּאֲבוֹתָם דּוֹר סוֹרֵר וּמֹרֶה דּוֹר לֹא הֵכִין לִבּוֹ וְלֹא נֶאֶמְנָה אֶת אֵל רוּחוֹ: ט בְּנֵי אֶפְרַיִם נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי קָשֶׁת הָפְכוּ בְּיוֹם קְרָב י לֹא שָׁמְרוּ בְּרִית אֱלֹהִים וּבְתוֹרָתוֹ מֵאֲנוּ לָלֶכֶת: יא וַיִּשְׁכְּחוּ עֲלִילוֹתָיו וְנִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר הֶרְאָם יב נֶגֶד אֲבוֹתָם עָשָׂה פֶלֶא בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׂדֵה צֹעַן יג בָּקַע יָם וַיַּעֲבִירֵם וַיַּצֶּב מַיִם כְּמוֹ נֵד יד וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יוֹמָם וְכָל הַלַּיְלָה בְּאוֹר אֵשׁ: טו יְבַקַּע צֻרִים בַּמִּדְבָּר וַיַּשְׁקְ כִּתְהֹמוֹת רַבָּה טז וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם יז וַיּוֹסִיפוּ עוֹד לַחֲטֹא לוֹ לַמְרוֹת עֶלְיוֹן בַּצִּיָּה יח וַיְנַסּוּ אֵל בִּלְבָבָם לִשְׁאָל אֹכֶל לְנַפְשָׁם יט וַיְדַבְּרוּ בֵּאלֹהִים אָמְרוּ הֲיוּכַל אֵל לַעֲרֹךְ שֻׁלְחָן בַּמִּדְבָּר כ הֵן הִכָּה צוּר וַיָּזוּבוּ מַיִם וּנְחָלִים יִשְׁטֹפוּ הֲגַם לֶחֶם יוּכַל תֵּת אִם יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ כא לָכֵן שָׁמַע יְהוָה וַיִּתְעַבָּר וְאֵשׁ נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב וְגַם אַף עָלָה בְיִשְׂרָאֵל כב כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ כג וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח כד וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן שָׁמַיִם נָתַן לָמוֹ כה לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע כו יַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן כז וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר וּכְחוֹל יַמִּים עוֹף כָּנָף כח וַיַּפֵּל בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ סָבִיב לְמִשְׁכְּנֹתָיו כט וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׂבְּעוּ מְאֹד וְתַאֲוָתָם יָבִא לָהֶם ל לֹא זָרוּ מִתַּאֲוָתָם עוֹד אָכְלָם בְּפִיהֶם לא וְאַף אֱלֹהִים עָלָה בָהֶם וַיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ לב בְּכָל זֹאת חָטְאוּ עוֹד וְלֹא הֶאֱמִינוּ בְּנִפְלְאוֹתָיו לג וַיְכַל בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנוֹתָם בַּבֶּהָלָה לד אִם הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ וְשָׁבוּ וְשִׁחֲרוּ אֵל לה וַיִּזְכְּרוּ כִּי אֱלֹהִים צוּרָם וְאֵל עֶלְיוֹן גֹּאֲלָם לו וַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם וּבִלְשׁוֹנָם יְכַזְּבוּ לוֹ לז וְלִבָּם לֹא נָכוֹן עִמּוֹ וְלֹא נֶאֶמְנוּ בִּבְרִיתוֹ לח וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֹא יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ לט וַיִּזְכֹּר כִּי בָשָׂר הֵמָּה רוּחַ הוֹלֵךְ וְלֹא יָשׁוּב מ כַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר יַעֲצִיבוּהוּ בִּישִׁימוֹן מא וַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ מב לֹא זָכְרוּ אֶת יָדוֹ יוֹם אֲשֶׁר פָּדָם מִנִּי צָר מג אֲשֶׁר שָׂם בְּמִצְרַיִם אֹתוֹתָיו וּמוֹפְתָיו בִּשְׂדֵה צֹעַן מד וַיַּהֲפֹךְ לְדָם יְאֹרֵיהֶם וְנֹזְלֵיהֶם בַּל יִשְׁתָּיוּן מה יְשַׁלַּח בָּהֶם עָרֹב וַיֹּאכְלֵם וּצְפַרְדֵּעַ וַתַּשְׁחִיתֵם מו וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה מז יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם וְשִׁקְמוֹתָם בַּחֲנָמַל מח וַיַּסְגֵּר לַבָּרָד בְּעִירָם וּמִקְנֵיהֶם לָרְשָׁפִים מט יְשַׁלַּח בָּם חֲרוֹן אַפּוֹ עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִים נ יְפַלֵּס נָתִיב לְאַפּוֹ לֹא חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר הִסְגִּיר נא וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אוֹנִים בְּאָהֳלֵי חָם נב וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר נג וַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ וְאֶת אוֹיְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּם נד וַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ נה וַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם גּוֹיִם וַיַּפִּילֵם בְּחֶבֶל נַחֲלָה וַיַּשְׁכֵּן בְּאָהֳלֵיהֶם שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל נו וַיְנַסּוּ וַיַּמְרוּ אֶת אֱלֹהִים עֶלְיוֹן וְעֵדוֹתָיו לֹא שָׁמָרוּ נז וַיִּסֹּגוּ וַיִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָם נֶהְפְּכוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה נח וַיַּכְעִיסוּהוּ בְּבָמוֹתָם וּבִפְסִילֵיהֶם יַקְנִיאוּהוּ נט שָׁמַע אֱלֹהִים וַיִּתְעַבָּר וַיִּמְאַס מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל ס וַיִּטֹּשׁ מִשְׁכַּן שִׁלוֹ אֹהֶל שִׁכֵּן בָּאָדָם סא וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ בְיַד צָר סב וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמּוֹ וּבְנַחֲלָתוֹ הִתְעַבָּר סג בַּחוּרָיו אָכְלָה אֵשׁ וּבְתוּלֹתָיו לֹא הוּלָּלוּ סד כֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה סה וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן אֲדֹנָי כְּגִבּוֹר מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן סו וַיַּךְ צָרָיו אָחוֹר חֶרְפַּת עוֹלָם נָתַן לָמוֹ סז וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר סח וַיִּבְחַר אֶת שֵׁבֶט יְהוּדָה אֶת הַר צִיּוֹן אֲשֶׁר אָהֵב סט וַיִּבֶן כְּמוֹ רָמִים מִקְדָּשׁוֹ כְּאֶרֶץ יְסָדָהּ לְעוֹלָם ע וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ וַיִּקָּחֵהוּ מִמִּכְלְאֹת צֹאן עא מֵאַחַר עָלוֹת הֱבִיאוֹ לִרְעוֹת בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ וּבְיִשְׂרָאֵל נַחֲלָתוֹ עב וַיִּרְעֵם כְּתֹם לְבָבוֹ וּבִתְבוּנוֹת כַּפָּיו יַנְחֵם
Транслитерация
алеф маскиль леАсаф hаазина амми торати hату ознехем леимрей пи бет эфтеха вемашаль пи абиа хидот мини кедем гимель ашер шаману ванедаем ваавотейну сиперу лану далет ло нехахед мибнейhем ледор ахарон месапприм теhилот Адойhнай вээзузо вэниф姚明в ашер аса hей вайакем эдут бэЯаков вэтора сам бэИсраэль ашер цива эт авотейну леhодиам ливнейhем: вав лемаан йедеу дор ахарон баним йиваледу йакуму висаперу ливнейhем: заин вейасиму бэЭлоhим кислам вэло йишкеху маалей Эль умицвотав йинцору хет вэло йиhю каавотам дор сорер уморе дор ло hэхин либбо вэло неэмна эт Эль рухо тет бней Эфраим ношкей роме кашет hафху бейом крав йуд ло шамеру бэрит Элоhим увэторато меану лалехет йуд-алеф вайишкеху алилотав вэниф姚明в ашер hэраам йуд-бет негед авотам аса феле бээрец Мицраим сде цоан йуд-гимель бака йам вайаавирем вайаццев майим кемо нед йуд-далет вайанхем бэанан йомам вэхоль hалайла бэор эш тет-вав йевака цурим бамидбар вайашке китhомот раба тет-заин вайоцъи нозлим миссала вайоред канhарот майим йуд-заин вайосифу од лахато ло ламорот эльйон бацийа йуд-хет вайнасу Эль билвавам лишъаль охель ленафшам йуд-тет вайдаберу бэЭлоhим амеру hаюхаль Эль лаарох шулхан бамидбар каф hэн hика цур вайазуву майим унехалим йиштофу hагам лехем юхаль тет им йахин шъер леаммо каф-алеф лахен шама Адойhнай вайитъаббар вээш ниссака вэЯаков вэгам аф ала вэИсраэль каф-бет ки ло hээмину бэЭлоhим вэло ватаху бишуато каф-гимель вайцав шехаким мимааль вэдалтей шамаим патах каф-далет вайамтер алейhем ман леэхоль удаган шамаим натан ламо каф-ей лехем абирим ахаль иш цейда шалах лаhэм ласова каф-вав йасъа кадим башамаим вайнаhэг бэузо тейман каф-заин вайамтер алейhем кэафар шъер ухэхоль ямим оф канаф каф-хет вайапель бэкерев маханэhу савив лемишкенотав каф-тет вайохлу вайисбъу меод вэтааватам йави лаhэм ламед ло зару митааватам од ахлам бефиhэм ламед-алеф вэаф Элоhим ала ваhэм ваhяарог бемишманейhем увахурей Исраэль hихриа ламед-бет бэхоль зот хатъу од вэло hээмину бэнифлеотав ламед-гимель вайхал баhэвель йемейhем ушнотам бабеhала ламед-далет им hарагам удрашуhу вэшаву вэшихару Эль л вайизкру ки Элоhим цурам вээль эльйон гоалам ламед-вав вайфатуhу бефиhэм увилшонам йехазбу ло ламед-заин вэлибам ло нахон иммо вэло неэмну биврито ламед-хет веhу рахум йехапер авон вэло йашхит веhирба леhашив апо вэло йаир коль хамато ламед-тет вайизкор ки басар hэма руах hолэх вэло йашув мем кама ямруhу вамидбар яацивуhу бишимон мем-алеф вайашуву вайнасу Эль укдош Исраэль hитву мем-бет ло захру эт йадо йом ашер падам мини цар мем-гимель ашер сам бэМицраим ототав умофтав бисде цоан мем-далет вайаhафох ледом йеорейhем венозлейhем баль йиштаюн м йешалах баhэм аров вайохлем уцфардеа ваташхитем мем-вав вайитен лехасиль йевулам вигиам лаарбе мем-заин яhарог бабарад гафнам вэшикмотам баханамаль мем-хет вайасгер лабарад бэирам умикнейhем ларашафим мем-тет йешалах бам харон апо эвра вазаам вэцара мишлахат малахей раим нун йефалес натив леапо ло хасах мимавет нафшам вэхайатам ладевер hисгир нун-алеф вайах коль бэхор бэМицраим решит оним беаhалей хам нун-бет вайасъа кацон аммо вайнаhагем каэдер бамидбар нун-гимель вайанхем лаветах вэло фахаду вээт ойвейhем киса hаям нун-далет вайевием эль гвуль кадшо hар зэ канта йемино н вайгареш мипнейhем гоим вайапилем бэхэвэль нахала вайашкен беаhалейhем шивтей Исраэль нун-вав вайнасу вайамру эт Элоhим эльйон вээдотав ло шамару нун-заин вайисогу вайивгъду каавотам неhпъху кэкэшет рамия нун-хет вайахъисуhу бэвамоттам увифсилейhем якниуhу нун-тет шама Элоhим вайитъаббар вайимъас меод бэИсраэль самех вайиттош мишкан шило оhэль шикен баадам самех-алеф вайитен лашви узо вэтифъарто вэяд цар самех-бет вайасгер лахэрев аммо увэнахалато hитабар самех-гимель бахурав ахла эш увэтулотав ло hулалу самех-далет коhанав бахэрев нафлу вэалмнотав ло тивкейна с вайикац кэяшен Адонай кэгибор митронен мияин самех-вав вайах царав ахор херпат олам натан ламо самех-заин вайимъас беоhэль Йосеф увэшэвэт Эфраим ло вахар самех-хет вайивхар эт шэвэт Йеhуда эт hар Цийон ашер аhэв самех-тет вайивэн кэмо рамим микдашо кээрэц йесада леолам аин вайивхар бэДавид авдо вайикахеhу мимихлеот цон аин-алеф меахар алоот hэвио лирот бэЯаков аммо увэисраэль нахалато аин-бет вайиръэм кэтом лэваво увитвунот капав йанхем
Перевод
Здесь изложены все чудеса, которые Всевышний совершил для Израиля — от исхода из Египта до воцарения Давида над Израилем. 1 песнь разумения асафа слушай народ мой учение мое склоните уши ваши к речениям рта моего 2 открою в притче уста мои приведу загадки из древности 3 которые мы слышали и знаем и отцы наши рассказывали нам 4 не возбраним от сыновей их поколению следующему расскажем восхваления Бог могущества его и чудеса его которые он сделал 5 и установил свидетельсво в Якове и учение положил в Израиле которое повелел отцам нашим поведать им сыновьям их 6 чтобы знали они поколение грядущее сыновья родятся встанут и расскажут сыновьям их 7 и возложат на Бога надежду свою и не забудут поступки Бога и заповеди его сохранят 8 и не были как отцы их поколением упрямым и непокорным поколением не подготовившим сердце свое и не бывшим верным Богу духом свои 9 сыновья Эфраима вооруженные натянутыми луками повернувшим в день битвы 10 не хранили завет Богом и учения его отказывались ходить 11 и забыли поступки его и чудеса его которые показали им 12 напротив отцов их делал чудеса в земле Египта полем Цоана 13 расколол море и перевел их и поставил воды как стену 14 и направлял их облаком днями а каждую ночь свветом огня 15 расколол утесы в пустыне и напоил как (воды) бездн обильной 16 и извлек жидкости из скалы и спускал как реки воду 17 и добавили еще грешить него противиться всевышнему в обезвоженной 18 и проверяли Бога в сердцах своих прося пищу душам их 19 и разговаривали о Боге говоря сможет ли Бог накрыть стол в пустыне 20 вот ударил (по)скале и полились воды и ручьи полились неужели также хлеб сможет дать ли приготовить мясо для народа своего 21 поэтому услышал Господь и разгневался и огонь вспыхнул в Якове и также гнев поднялся на Израиль 22 ибо не верили Богу и не уповали на избавление им 23 и повелел высям сверху и двери небес открыл 24 и дождем пролил на них манну есть и злак небес дал им 25 хлеб небожителей ел человек припасы послал им насытиться 26 понес восточный ветер по небу и гнал могущества его южный ветер 27 и дождем пролил на них как прах мясо и как песок морей птицу крыла 28 и обронил посреди лагеря их вокруг обители его 29 и ели и насытились очень вожделения их дал к ним 30 не отрешиться от вождения их еще пища их во ртах их 31 а гнев Бога поднялся на них и убил лучших их и отборных Израиля преклонил 32 при всем том грешили еще и не верили чудесам его 33 и истекли в суете дни их и годы их в панике 34 когда убивал их и искали его и возвращались испрашивали Бога 35 и вспомнили что Бог твердыня их и Бог всевышний освобождает их 36 и уговаривали его устами своими и языками их лгали ему 37 но сердца их не расположены к нему и не верны завету его 38 но он сострадательный искупал прегрешения и не губил и преумножал возвращать гнев его и не будил всю ярость его 39 и помнил что плоть они дух уходит и не возвращается 40 сколько не слушались его в пустыне и огорчали его в безлюдной местности 41 и повторяли и проверяли Бога и святого Израиля требовали знаков 42 не помнили и руку его день когда вызволил их из притеснения 43 когда дал в Египте знамения его чудеса его в поле Цоан 44 и превратил в кровь водоема их и жидкости их чтобы не пили их 45 наслал на них смешение и пожирали их и лягушек и губили их 46 и отдал гусеницам урожай их труд их саранче 47 побил градом виноградники их и инжиры их саранчой 48 и предал граду скот их и стада их к пламени 49 наслал на них пыл гнева своего ярость и негодование и бедствие нашествие ангелов злых 50 проложил путь гневу не берег от смерти души их и тела их мору предал 51 и поразил каждого первенца в Египте первинку силы их в шатрах хама 52 и повел как овец народ свой и вел их как стадо в пустыню 53 и направлял их в безопасности и не боялись а врагов их накрыло морем 54 и привел их к границе святыни его горе той приобретённой правой рукой его 55 и изгнал пред ними народы и бросил их жребием наследия и поселил в шатры их колена Израиля 56 но проверяли и непокорствовали и Богу всевышнему и свидетельства его не хранили 57 и попятились и предали они как отцы их превратились как лук предательский 58 и гнивили его жертвенниками их и идолами их вызывали ревность его 59 услышал Бог и разгневался и возненавидел очень Израиль 60 и покинул обитель шило шатёр пребывания среди людей 61 и отдал в плен могущества своего великолепия его в руку притеснителя 62 и предал мечу народ его и наследием его неистово гневался 63 юношей его поглотил огонь и девственницы его не веселились 64 Коэны его от меча пали и вдовы его не оплакивали 65 и пробудился как спавший Господь как богатырь очнувшийся от вина 66 и ударил Притеснявших его сзади позору вечному предал их 67 и отверг шатер Йосефа и колено Эфраима не избрал 68 а избрал колено Иеhуды Гору Сион которую любил 69 и построил как выси храм его как земля основал навечно 70 и избрал Давида раба своего и взял его от загонов овечьих 71 и от дойных привёл его пасти Якова народ его и Израиля наследие свое 72 и пас их по непорочности сердца его и по уму ладоней его направлял их
