Donate
UnderText
Теилим 119
Выберите день или псалом

0:00 / 32:09

Псалом 119

Текст на иврите

בפרק תהילים זה נכבד מאד, וחברו דוד על שמונה א"ב, וכל אות ח' פסוקים. (א) א אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה ב אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל לֵב יִדְרְשׁוּהוּ ג אַף לֹא פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ ד אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד ה אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ ו אָז לֹא אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל כָּל מִצְוֹתֶיךָ ז אוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ ח אֶת חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל תַּעַזְבֵנִי עַד מְאֹד (ב) ט בַּמֶּה יְזַכֶּה נַּעַר אֶת אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ: י בְּכָל לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ: יא בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא לָךְ: יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ: יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי פִיךָ: יד בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל הוֹן: טו בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ: טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ: (ג) יז גְּמֹל עַל עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ: יח גַּל עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ: יט גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ: כ גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל עֵת: כא גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ: כב גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי: כג גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ: כד גַּם עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי: (ד) כה דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ: כו דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ: כז דֶּרֶךְ פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ: כח דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ: כט דֶּרֶךְ שֶׁקֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי: ל דֶּרֶךְ אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי: לא דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל תְּבִישֵׁנִי: לב דֶּרֶךְ מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי: (ה) לג הוֹרֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב: לד הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל לֵב: לה הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי בוֹ חָפָצְתִּי: לו הַט לִבִּי אֶל עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל בָּצַע: לז הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי: לח הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ: לט הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים: מ הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי: (ו) מא וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ: מב וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ: מג וְאַל תַּצֵּל מִפִּי דְבַר אֱמֶת עַד מְאֹד: כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי: מד וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: מה וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי: מו וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבוֹשׁ: מז וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי: מח וְאֶשָּׂא כַפַּי אֶל מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ: (ז) מט זְכֹר דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי: נ זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי: נא זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי: נב זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה וָאֶתְנֶחָם: נג זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ: נד זְמִרוֹת הָיוּ לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי: נה זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ: נו זֹאת הָיְתָה לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי: (ח) נז חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ: נח חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ: נט חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל עֵדֹתֶיךָ: ס חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ: סא חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תּוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי: סב חֲצוֹת לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ: סג חָבֵר אָנִי לְכָל אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ: סד חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי: (ט) סה טוֹב עָשִׂיתָ עִם עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ: סו טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי: סז טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי: סח טוֹב אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ: סט טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל לֵב אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ: ע טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי: עא טוֹב לִי כִי עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ עב טוֹב לִי תוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף (י) עג יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ עד יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי עה יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי עו יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ עז יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי עח יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ עט יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וְיֹדְעֵי עֵדֹתֶיךָ: פ יְהִי לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ: (כ) פא כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי: פב כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי: פג כִּי הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטוֹר חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי פד כַּמָּה יְמֵי עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט: פה כָּרוּ לִי זֵדִים שִׁיחוֹת אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ: פו כָּל מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי: פז כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ: פח כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ: (ל) פט לְעוֹלָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם: צ לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד: צא לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ: צב לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי: צג לְעוֹלָם לֹא אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי: צד לְךָ אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי: צה לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן: צו לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד: (מ) צז מָה אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כָּל הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִי: צח מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעוֹלָם הִיא לִי: צט מִכָּל מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִֿי: ק מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי: קא מִכָּל אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ: קב מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא סָרְתִּי כִּי אַתָּה הוֹרֵתָנִי: קג מַה נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי: קד מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן עַל כֵּן שָׂנֵאתִי כָּל אֹרַח שָׁקֶר: (נ) קה נֵר לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי: קו נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ: קז נַעֲנֵיתִי עַד מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ: קח נִדְבוֹת פִּי רְצֵה נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי: קט נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי קי נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי קיא נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם כִּי שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה קיב נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ לְעוֹלָם עֵקֶב (ס) קיג סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי קיד סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי קטו סוּרוּ מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי קטז סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי קיז סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד קיח סָלִיתָ כָּל שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּי שֶׁקֶר תַּרְמִיתָם קיט סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל רִשְׁעֵי אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ קכ סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי (ע) קכא עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי קכב עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים קכג עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ קכד עֲשֵׂה עִם עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי קכה עַבְדְּךָ אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ קכו עֵת לַעֲשׂוֹת לַיהוָה הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ קכז עַל כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז קכח עַל כֵּן כָּל פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי (פ) קכט פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ עַל כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים קלא פִּי פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי קלב פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ קלג פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל תַּשְׁלֶט בִּי כָל אָוֶן קלד פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ קלה פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת חֻקֶּיךָ קלו פַּלְגֵי מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ (צ) קלז צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ: קלח צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד: קלט צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי: קמ צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ: קמא צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי: קמב צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת: קמג צַר וּמָצוֹק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי: קמד צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה: (ק) קמה קָרָאתִי בְכָל לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה: קמו קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ: קמז קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי: קמח קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרוֹת לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ: קמט קוֹלִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי: קנ קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ: קנא קָרוֹב אַתָּה יְהוָה וְכָל מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת: קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם (ר) קנג רְאֵה עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי תוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי קנד רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי קנה רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי קנז רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי קנח רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ קנט רְאֵה כִּי פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי קס רֹאשׁ דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעוֹלָם כָּל מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ (ש) קסא שָׂרִים רְדָפוּנִי חִנָּם וּמִדְּבָרְךָ פָּחַד לִבִּי קסב שָׂשׂ אָנֹכִי עַל אִמְרָתֶךָ כְּמוֹצֵא שָׁלָל רָב קסג שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי קסד שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ קסה שָׁלוֹם רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ וְאֵין לָמוֹ מִכְשׁוֹל: קסו שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי קסז שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד קסח שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ (ת) קסט תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי: קע תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי קעא תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ קעב תַּעַן לְשׁוֹנִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק קעג תְּהִי יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי קעד תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי קעה תְּחִי נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי קעו תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי

Транслитерация

алеф алеф ашрей темимей дарех hаhолехим беторат Адонай бет ашрей ноцрей эдотав бехоль лев йидршуhу гимель аф ло паалу авла бидрахав hалаху далет ата цивита пикудеха лишмор меод hей ахалай йикону дерахай лишмор хукеха вав аз ло эвош беhабити эль коль мицвотеха заин одха бейошер левав белямди мишпетей цидкеха хет эт хукеха эшмор аль таазвени ад меод бет тет баме йезаке наар эт архо лишмор кидвареха йуд бхоль либи драштиха аль ташгени мимицвотеха йуд-алеф белиби цафанти имратеха лемаан ло эхета лах йуд-бет барух ата Адонай ламедени хукеха йуд-гимель бисфатай сипарти коль мишптей пиха йуд-далет бедерех эдотеха састи кеаль коль hон: тет-вав бепикудеха асиха веабита орхотеха тет-заин бехукотеха эштааша ло эшках двареха гимель йуд-заин гемоль аль авдеха эхйе веэшмера двареха йуд-хет галь эйнай веабита нифлаот миторатеха йуд-тет гер анохи ваарец аль тастер мимени мицвотеха каф гарса нафши летаава эль мишпатеха вехоль эт каф-алеф гаарта зедим арурим hашогим мимицвотеха каф-бет галь меалай херпа вавуз ки эдотеха нацарти каф-гимель гам яшву сарим би нидбару авдеха ясиах бехукеха каф-далет гам эдотеха шаашуай аншей ацати далет каф-ей давка леафар нафши хайени кидвареха каф-вав драхай сипарти ватаанени ламедени хукеха каф-заин дерех пикудеха hавинени веасиха бенифлеотеха каф-хет далфа нафши митуга каймени кидвареха каф-тет дерех шекер hасеер мимени веторатеха ханени ламед дерех эмуна вахарти мишпатеха шивити ламед-алеф давакти веэдотеха Адонай аль тевишени ламед-бет дерех мицвотеха аруц ки тархив либи hей ламед-гимель hорени Адонай дерех хукеха веэцрена экев ламед-далет hавинени веэцра торатеха веэшмерена вэхоль лев л hахридейни бинтив мицвотеха ки во хафацти ламед-вав hат либи эль эдотеха веаль эль баца ламед-заин hаавер эйнай мерот шав бидрахеха хайени ламед-хет hакем леавдеха имратеха ашер леиратеха ламед-тет hаавер херпати ашер ягорти ки мишпатеха товим мем hине таавти лепикудеха бецидкатеха хайени вав мем-алеф вивоуни хасдеха Адонай тешуатеха кеимратеха мем-бет веээне хорфи давар ки ватахти бидвареха мем-гимель веаль тацель мипи двар эмет ад меод ки лемишпатеха ихалти мем-далет веэшмера торатеха тамид леолам ваэд м веэтhалэха варехава ки фикудеха дарашти мем-вав ваадабера веэдотеха негед мелахим вело эвош мем-заин веэштааша бемицвотеха ашер аhавти: мем-хет веэса хапай эль мицвотеха ашер аhавти веасиха вехукеха заин мем-тет зхор давар леавдеха аль ашер ихалтани нун зот нехамати веани ки имратеха хиятани нун-алеф зедим hэлицуни ад-меод миторатеха ло натити нун-бет захарти мишпатеха меолам Адонай ваэтнехам нун-гимель залъафа ахазатни мершаим озвей торатеха нун-далет змирот hаю ли хукеха бевет мегурай н захарти валайла шимха Адонай ваэшмера торатеха нун-вав зот hаета ли ки фикудеха нацарти хет нун-заин хелки Адонай амарти лишмор девареха нун-хет хилити фанеха вехоль лев ханени кеимратеха нун-тет хишавти дерахай ваашива раглай эль эдотеха самех хашти вело hитмаhмаhти лишмор мицвотеха самех-алеф хевлей решаим ивдуни торатеха ло шахахти самех-бет хацот лайла акум леhодот лах аль мишптей цидкеха самех-гимель хавер ани лехоль ашер йереуха улешомрей пикудеха самех-далет хасдеха Адонай малъа hаарец хукеха ламедени тет с тов асита им авдеха Адонай кидвареха самех-вав тув таам вадаат ламедени ки вемицвотеха hээманти: самех-заин терем ээне ани шогэг веата имратеха шамарти самех-хет тов ата уметив ламедени хукеха самех-тет тафлу алай шекер зедим ани бехоль лев эцор пикудеха аин тафаш кахелев либам ани торатеха шиашаэти аин-алеф тов ли ки унити лемаан элмад хукейха аин-бет тов ли торат пиха меалфей заhав вахасеф йуд аин-гимель ядейха асуни вайхоненуни hавинени веэлмеда мицвотейха аин-далет йереэйха йируни вейисмаху ки лидварха йихалти ядаати Адонай ки цедек мишпатейха веэмуна инитани аин-вав йеhи на хасдеха ленахамени кеимратха леавдеха аин-заин йевоуни рахамейха веэхйе ки торатха шаашуай аин-хет йевошу зедим ки шекер ивтуни ани асиах бефикудейха аин-тет яшуву ли йереэйха вейодеэй эдотейха пей йеhи либи тамим бехукейха лемаан ло эвош каф пей-алеф калта литшуатха нафши лидварха йихалти пей-бет калу эйнай леимаратха лемор матай тенахамени пей-гимель ки hайити кенод бекитор хукейха ло шахахти пей-далет кама йемей авдеха матай таасе вродфай мишпат ф кару ли зедим шихот ашер ло хеторатеха пей-вав коль мицвотеха эмуна шекер рдафуни азрени пей-заин кимъат килуни ваарец ваани ло азавти пикудеха пей-хет кехасдеха хайени веэшмера эдут пиха ламед пей-тет леолам Адонай двареха ниццав башамаим цади ледор вадор эмунатеха конанта эрец ватаамод цади-алеф лемишпатеха амду hайом ки hаколь авадеха цади-бет лулей торатеха шаашуай аз авадти веаний цади-гимель леолам ло эшках пикудеха ки вам хийитани цади-далет леха ани hошиени ки пикудеха дарашти ц ли киву решаим леабдени эдотеха этбонан цади-вав лехоль тихла раити кец рехава мицватеха меод мем цади-заин ма аhавти торатеха коль hайом hи сихати цади-хет меойевай техакмени мицвотеха ки леолам hи ли цади-тет миколь меламедай hискалти ки эдотеха сиха ли куф мизкеним этбонан ки пикудеха нацарти куф-алеф миколь орах ра калати раглай лемаан эшмор двареха куф-бет мимишпатеха ло сарти ки ата hоретани куф-гимель ма нимлцу лехихи имратеха мидваш лефи куф-далет мипикудеха этбонан аль кен санеити коль орах шакер нун к нер лерагли двареха веор линтивати куф-вав нишбати ваакайема лишмор мишптей цидкеха куф-заин наанейти ад меод Адонай хайени хидвареха куф-хет нидвот пи рце на Адонай умишпатеха ламедени куф-тет нафши вхапи тамид веторатеха ло шахахти куф-йуд натну решаим пах ли умипикудеха ло таити куф-йуд-алеф нахалти эдвотэха леолам ки сасон либи hэма куф-йуд-бет натити либи лаасот хукэха леолам экев самех куф-йуд-гимель сеафим санаэти веторатеха аhавти куф-йуд-далет ситри умагини ата лидварха ихалти куф-тет-вав суру мимени мереим веэцра мицвот Элоhай куф-тет-заин самхени хэимратха веэхйе веаль твишени мисиври куф-йуд-заин сеадени веивашеа веэшъа вхукэха тамид куф-йуд-хет салита коль шогим мехукэха ки шекер тармитам куф-йуд-тет сигим hишбата холь ришъэй арец лахен аhавти эдотэха куф-каф самар мипахдэха всари умимишпатэха яраэти аин куф-каф-алеф асити мишпат вацедек баль танихени леошкай куф-каф-бет аров авдэха летов аль яашкуни зедим куф-каф-гимель эйнай калу лишуатэха улеимрат цидкэха куф-каф-далет асэ им авдэха хэхасдэха вехукэха ламдени куф-каф-ей авдэха ани hавинени веэдъа эдотэха куф-каф-вав эт лаасот лАдонай hэферу торатэха куф-каф-заин аль кен аhавти мицвотэха мизаhав умипаз куф-каф-хет аль кен коль пикудэй холь ишарти коль орах шекер санаэти пэ куф-каф-тет плаот эдвотэха аль кен нецаратам нафши куф-ламед петах дварэха яир мевин птаим куф-ламед-алеф пи фаарти ваэшъафа ки лемицвотэха яавти куф-ламед-бет пнэ элай веханени кэмишпат леоhаавэй шмэха куф-ламед-гимель пъамай hахен бэимратэха веаль ташлет би холь авен куф-ламед-далет пдени меошек адам веэшмра пикудэха кл панэха hаэр бэавдэха веламдени эт хукэха куф-ламед-вав палгэй маим ярду эйнай аль ло шамру торатэха цади куф-ламед-заин цадик ата Адонай вейашар мишпатеха куф-ламед-хет цивита цедек эдотеха вээмуна меод куф-ламед-тет цимтатни кинъати ки шаху двареха царай куф-мем цруфа имратеха меод вэавдеха аhэва куф-мем-алеф цаир анохи вэнивзе пикудеха ло шахахти куф-мем-бет цидкатеха цедек леолам веторатеха эмет куф-мем-гимель цар умацок мецауни мицвотеха шаашуай куф-мем-далет цедек эдотеха леолам hавинени вээхйе куф км карати вехоль лев анени Адонай хукеха эцора куф-мем-вав кратиха hошиени вээшмера эдотеха куф-мем-заин кидамти ванешеф ваашавеа лидвареха ихалти куф-мем-хет кидму энай ашмурот ласиах беимратеха куф-мем-тет коли шимъа хехасдеха Адонай кемишпатеха хайени куф-нун карву родфей зима миторатеха рахаку куф-нун-алеф каров ата Адонай вехоль мицвотеха эмет куф-нун-бет кедем ядаати меэдотеха ки леолам ясдам рейш куф-нун-гимель реэ ани вехалцени ки торатеха ло шахахти куф-нун-далет рива риви угеалени леимаратеха хайени кн рахох мершаим ешуа ки хукейха ло дарашу куф-нун-вав рахемеха рабим Адонай кемишпатеха хайени куф-нун-заин рабим родфай вецарай меэдотеха ло натити куф-нун-хет раити богдим ваэткотата ашер имаратеха ло шамару куф-нун-тет реэ ки фикудейха аhавти Адонай кехасдеха хайени куф-самех рош девареха эмет улеолам коль мишпат цидкеха шин куф-самех-алеф сарим редафуни хинам умидевареха пахад либи куф-самех-бет сас анохи аль имаратеха кемоце шалаль рав куф-самех-гимель шекер санеити ваатаева торатеха аhавти куф-самех-далет шева байом hилалтиха аль мишпатей цидкеха кс шалом рав леоhавей торатеха веэйн ламо михшоль куф-самех-вав сибарти лишуатеха Адонай умицвотеха асити куф-самех-заин шамра нафши эдотеха ваоhавам меод куф-самех-хет шамарти фикудейха веэдотеха ки холь драхай негдеха тав куф-самех-тет тикрав ринати лефанеха Адонай кидвареха hавинейни куф-аин таво тхинати лефанеха кеимаратеха hацилени куф-аин-алеф табаана сфатай теhила ки тламедени хукейха куф-аин-бет таан лешони имаратеха ки коль мицвотеха цедек куф-аин-гимель теhи ядеха леазрени ки фикудейха вахарти куф-аин-далет таавти лишуатеха Адонай веторатеха шаашуай к тхи нафши утеhалелека умишпатеха яазруни куф-аин-вав таити кесе овед бакеш авдеха ки мицвотеха ло шахахти

Перевод

Этот псалом весьма почитаем; Давид сложил его восьмикратным алфавитом — по восемь стихов на каждую букву. 1 1 Счастливы те чей путь непорочен идущие по закону Господа 2 Счастливы хранящие свидетельства Его всем сердцем ищут Его 3 Даже не делают беззаконие путями Его ходят 4 Ты заповедал предписания Твои хранить очень 5 О если бы установились пути мои хранить уставы Твои 6 Тогда не опозорюсь когда смотрю на все заповеди Твои 7 Благодарить буду Тебя искренне сердцем когда изучать буду законы праведности Твоей 8 Уставы Твои соблюдать буду не оставь меня совершенно совершенно 2 9 чем сделает достойным юноша этот путь хранить по слову твоему 10 всем сердцем моим ищу тебя не дай ошибиться мне от заповедей твоих 11 в сердце моем таю речение твое ради не согрешить тебя 12 благословен ты Господь обучи меня уставам твоим 13 губами моими расскажу все законы рта твоего 14 по дороге свидетельств твоих радуюсь как любому состоянию 15 повеления твои обсуждаю и взираю путь твой 16 уставами твоими увлекаюсь не забываю слова твоего 3 17 воздай твоему рабу жить и хранить слово твое 18 открой глаза мои и узрю чудеса из учения твоего 19 пришлый я на земле не скрывай от меня заповедей твоих 20 перемолочена душа моя от влечения к законов твоих во всякую пору 21 окрикиваешь злоумышленников прокляты вводящие в заблуждение от заповедей твоих 22 скати с меня поношение и презрение ибо свительства тво берегу 23 даже сидят правители надо мной говоря раб твой обсуждает уставы твои 24 также свидетельства твои увлечение мое мои советчики 4 25 прильнула к праху душа моя оживи меня по слову твоему 26 дорогах моих рассказал тебе и ответил мне обучи меня уставам твоим 27 путь повелений твоих вразуми меня и буду рассказывать о чудесах твоих 28 протекает душа моя от тоски дай существование мне по слову твоему 29 дорогу лжи убери от меня и учение твое даруй мне 30 дорогу верности выбрал я законы твои представляю я 31 прильнул к свидетельствам твоим Господи не дай опозориться мне 32 дорогой заповедей твоих бегу ибо расширяет сердце мое 5 33 укажи мне Господь дорогу уставов твоих и буду охранять ее конца 34 вразуми меня и буду охранять учение твое и хранить его всем сердцем 35 наставь на путь заповедей твоих ибо его возжелал 36 склони сердце мое к свидетельствам твоим а не к корысти 37 переведи глаза мои от видения суеты по пути твоему оживи меня 38 утверди рабу твоему речение твое которое трепещущими пред тобой 39 переведи поношение мое которое боюсь я ибо законы твои благи 40 вот возжелал я повелений твоих по справедливости твоей оживи меня 6 41 и придет ко мне милосердие твое Господь спасение твое по речению твоему 42 и отвечу поносящему меня слово ибо уповал я на слово твое 43 и не отнимай из уст моих слово истины до крайности ибо на законы твои надеюсь я 44 и хранить буду учение твое всегда на веки веков 45 и расхаживать буду на просторе ибо повелений твоих искал 46 и разговаривать буду и свидетельствах твоих напротив царей и не устыжусь 47 и увлекаться буду заповедями твоими которые люблю 48 и вознесу ладони мои к заповедям твоим которые люблю и обсуждать буду уставы твои 7 49 помни слове рабу твоему на которое надеяться мне 50 это ободрение мое в бедности моей ибо речение твое оживляет меня 51 злоумышленники осмеивали меня нескончаемо от учения твоего не свернул 52 помню законы твои всегда Господь и ободряюсь 53 ужас охватывает меня от злодеев бросающих учение твое 54 песнопениями являются мне уставы твои в доме проживания моего 55 помню ночью имя твое Господь и храню учение твое 56 это удавалось мне ибо повеления твои соблюдал 8 57 доля моя Господь говорю хранить слова твои 58 надеюсь лик твой всем сердцем помилуй меня по речению твоему 59 рассчитываю дороги мои и возвращаю ноги мои к свидетельствам твоим 60 тороплюсь и не медлю хранить заповеди твои 61 банды злодеев объедают меня учение твое не забыл 62 в полночь встану благодарить тебя за законы справедливости твоей 63 друг я всем кто трепещет тобой и хранящим повеления твои 64 милосердием твоим Господь наполняется земля уставам твоим обучай меня 9 65 хорошо сделал с рабом твоим Господь по слову твоему 66 хорошей разумению и знанию обучи меня ибо заповедям твоим верен 67 пока не учился я заблуждался а теперь речение твое храню 68 добр ты и творишь добро обучи меня уставам твоим 69 сфабриковали на меня лож злоумышленники я всем сердцем охраняю повеления твои 70 ожирело как жир сердце их я учением твоим увлечен 71 хорошо мне что претерпел мучения ради обучиться уставам твоим 72 лучше для меня учение рта твоего чем тысячи золота и серебра 10 73 руки твои сделали меня расположили меня вразуми меня и обучусь заповедям твоим 74 трепещущие тобой увидят меня и возрадуются ибо на слово твое надеялся 75 знаю Господь что справедлив закон твой и верно истязание меня 76 будет же милосердие твое ободрением мне по речению твоему рабу твоему 77 придут ко мне сострадание твое и буду жить ибо учение твое увлечение мое 78 устыдятся злоумышленники ибо ложно осуждают меня я обсуждаю повеления твои 79 возвратятся мне трепещущие и знающие свидетельства твои 80 будет сердце мое безупречно в уставах твоих чтобы не устыдиться мне 11 81 изнемогает о спасении твоем душа моя на слово твое надеюсь 82 проглядел глаза мои речения твои сказать когда ободришь меня 83 ибо стал как мех в дыму уставов твоих не забываю 84 сколько дней осталось) рабу твоему когда сделаешь над преследователями суд 85 роют для меня злоумышленники рвы что не по учению твоему 86 всем заповеди твои верны ложному преследуют меня помоги мне 87 почти извели меня с земли но я не оставил повелений твоих 88 по милосердию твоему оживи меня и буду хранить свидетельства рта твоего 12 89 вечно Господь слово твое установлено на небесах 90 из поколения в поколение верность твоя ты расположил землю с стоит 91 по законам твоим стоит день ибо все рабы твои 92 если бы не учение твое увлечением моим тогда пропал в бедности 93 никогда не забуду повелений твоих ибо ими оживляешь меня 94 твой я спаси меня ибо повеления твои ищу 95 меня надеются злодеи погубить меня свидетельства твои постигал 96 всякому совершенству видел предел (но)обширна заповедь твоя очень 13 97 как люблю учение твое весь день оно обсуждения моего 98 чем враги делает мудрее заповедь твоя ибо навсегда она мне 99 от всех учивших меня набираюсь ума ибо свидетельства твои беседы мои 100 от старцев постигаю ибо повеления твои берегу 101 от всякого пути зла возбраняю ноги мои ради хранить слово твое 102 от законов твоих не уклоняюсь ибо ты указываешь мне 103 как сладки нёбу моему речения твои чем мед для рта моего 104 из повелений твоих постигаю потому ненавижу всякий путь лжи 14 105 светильник у ноги моей слово твое и свет пути моему 106 поклялся и исполню хранить законы справедливости твоей 107 обеднел до чрезвычайности Господь оживи меня по слову твоему 108 приношений добровольных рта моего пожелай пожалуйста Господь и законам твоим обучи меня 109 душа моя в ладони моей постоянно учения твоего не забываю 110 поставили злодеи капкан мне но от повелений твоих не уклонился 111 наследие мое свидетельства твои навечно ибо веселье сердца моего они 112 преклонил сердце мое делать уставы твои навсегда до конца 15 113 интригантов ненавижу и учение твое люблю 114 скрываюсь и защитник мой ты на слово твое надеюсь 115 отступитесь от меня творящие зло и буду охранять заповеди Бога моего 116 дай опору мне по речению твоему и буду жить и не дай устыдиться мне от надежда моя 117 подкрепи меня и спасусь и буду заниматься уставами твоими всегда 118 отдаешь на попрание всех вводящих в заблуждение от уставов твоих ибо ложь ухищрения их 119 шлак серебра избавляешься всех злодеев земли от того люблю свидетельства твои 120 цепенеет от страха тобой плоть моя и от законам твоим трепещу 16 121 делаю правосудие и справедливость не оставляй меня притеснителя 122 вмешайся за раба твоего ко благу не обирали меня злоумышленники 123 глаза мои проглядел спасения тобой и речений справедливости твоей 124 сделай с рабом по милосердию твоему и уставам твоим обучи меня 125 раб твой я вразуми меня и познаю свидетельства твои 126 пора делать во(имя)Господа нарушили учение твое 127 поэтому люблю заповеди твои чем золото и чистое золото 128 поэтому все повеления всячески прямыми признаю всякий путь лжи ненавижу 17 129 чудесны свидетельства твои поэтому бережет их душа моя 130 вступление слов твоих освещает дает постижение скудных умом 131 рот мой разеваю и сглатываю ибо заповедей твоих жажду 132 обратись ко мне и помилуй меня по закону для любящих имя твое 133 стопы мои направь в речением твоим и не дай овладеть мною всякому беззаконию 134 вызволи меня от притеснения человека и буду хранить повеления твои 135 лика твоего освети раба твоего и обучи меня твоим уставам 136 разветвления вод стекают глаз моих от не хранят учения твоего 18 137 прведен ты Господь и прям закон твой 138 заповедал справедливости свидетельства твои и в верности чрезвычайной 139 сживает со света меня ревнивость моя ибо забыли слова твои притеснители мои 140 очищенное речение твое очень и раб твой любит его 141 младший я и презираемый повелений твоих не забываю 142 справедливость твоя справедлива навечно и учение твое истина 143 притеснение и затруднение нашли меня заповеди твои увлечение мое 144 справедливость свидетельств твоих навечно вразуми меня и буду жить 19 145 взываю всем сердцем ответь мне Господь уставы твои охраняю 146 взываю к тебе спаси меня буду хранить свидетельства твои 147 предваряю(встать) ночью и взываю о спасении на слово твое надеюсь 148 предваряют глаза мои смену(утреннюю) обсудить речения твои 149 голос мой услышь по милосердию твоему Господь по закону твою оживи меня 150 приближаются гонящиеся пророком от учения твоего удаляются 151 близок ты Господь и все заповеди твои истина 152 прежде знал из свидетельств твоих ибо навечно основал их 20 153 увидь бедность мою и высвободи меня ибо учения твоего не забываю 154 враждуй вражду мою и освободи меня речений твоих оживи меня 155 далеко от злодеев избавление ибо уставов твоих не ищут 156 сострадания твоего многочисленны Господь по закону твоему оживи меня 157 многочисленны преследующие меня и притеснители мои от свидетельств твоих не уклоняюсь 158 вижу предателей и пререкаюсь ведь речение твое не хранят 159 посмотри как повеления твои люблю Господь по милосердию твоему поддержи жизнь мою 160 начало слова твоего истинно и навсегда всякий закон правды твоей 21 161 правители преследуют меня даром но от слова твоего страх сердца моего 162 радуюсь я о речении твоем как нашедший добычу большую 163 ложь ненавижу и испытываю отвращение к ней учение твое люблю 164 семь в день прославляю тебя за законы справдливости твоей 165 умиротворение велико любящих учение твое и нет им препятствия 166 надеюсь на избавление тобой Господь и заповеди твои делаю 167 хранит душа моя свидетельства твои и люблю их очень 168 храню повеления твои и сведетельства твои ибо все дороги мои напротив тебя 22 169 приблизится песнь моя к тебе Господь по слову твоему дай постичь мне 170 придет мольба твоя к тебе по слову твоему спаси меня 171 передаст рот мой хвалу когда обучишь меня уставам твоим 172 провозгласит язык мой речения твои ибо все заповеди твои справедливости 173 будет рука твоя в помощь мне ибо повеления твои избрал 174 жажду избавления тобой Господь и учение твое увлечение мое 175 живет душа моя и славит тебя и правосудие твое поможет мне 176 заблудился как овца потерянная ищи раба твоего ибо заповеди твои не забыл

Этот псалом весьма почитаем; Давид сложил его восьмикратным алфавитом — по восемь стихов на каждую букву.
א
{א}
1
אַשְׁרֵי
СЧАСТЛИВЫ
תְמִימֵי
ТЕ ЧЕЙ ПУТЬ
דָרֶךְ
НЕПОРОЧЕН
הַהֹלְכִים
ИДУЩИЕ
בְּתוֹרַת
ПО ЗАКОНУ
יְהוָה
ГОСПОДА
{ב}
2
אַשְׁרֵי
СЧАСТЛИВЫ
נֹצְרֵי
ХРАНЯЩИЕ
עֵדֹתָיו
СВИДЕТЕЛЬСТВА ЕГО
בְּכָל
ВСЕМ
לֵב
СЕРДЦЕМ
יִדְרְשׁוּהוּ
ИЩУТ ЕГО
{ג}
3
אַף
ДАЖЕ
לֹא
НЕ
פָעֲלוּ
ДЕЛАЮТ
עַוְלָה
БЕЗЗАКОНИЕ
בִּדְרָכָיו
ПУТЯМИ ЕГО
הָלָכוּ
ХОДЯТ
{ד}
4
אַתָּה
ТЫ
צִוִּיתָה
ЗАПОВЕДАЛ
פִקֻּדֶיךָ
ПРЕДПИСАНИЯ ТВОИ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
מְאֹד
ОЧЕНЬ
{ה}
5
אַחֲלַי
О ЕСЛИ БЫ
יִכֹּנוּ
УСТАНОВИЛИСЬ
דְרָכָי
ПУТИ МОИ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
חֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
{ו}
6
אָז
ТОГДА
לֹא
НЕ
אֵבוֹשׁ
ОПОЗОРЮСЬ
בְּהַבִּיטִי
КОГДА СМОТРЮ
אֶל
НА
כָּל
ВСЕ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
{ז}
7
אוֹדְךָ
БЛАГОДАРИТЬ БУДУ ТЕБЯ
בְּיֹשֶׁר
ИСКРЕННЕ
לֵבָב
СЕРДЦЕМ
בְּלָמְדִי
КОГДА ИЗУЧАТЬ БУДУ
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
צִדְקֶךָ
ПРАВЕДНОСТИ ТВОЕЙ
{ח}
8
אֶת
חֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
אֶשְׁמֹר
СОБЛЮДАТЬ БУДУ
אַל
НЕ
תַּעַזְבֵנִי
ОСТАВЬ МЕНЯ
עַד
СОВЕРШЕННО
מְאֹד
СОВЕРШЕННО
ב
{ט}
9
בַּמֶּה
ЧЕМ
יְזַכֶּה
СДЕЛАЕТ ДОСТОЙНЫМ
נַּעַר
ЮНОША
אֶת
ЭТОТ
אָרְחוֹ
ПУТЬ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
:כִּדְבָרֶךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
{י}
10
בְּכָל
ВСЕМ
לִבִּי
СЕРДЦЕМ МОИМ
דְרַשְׁתִּיךָ
ИЩУ ТЕБЯ
אַל
НЕ
תַּשְׁגֵּנִי
ДАЙ ОШИБИТЬСЯ МНЕ
:מִמִּצְוֹתֶיךָ
ОТ ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
{יא}
11
בְּלִבִּי
В СЕРДЦЕ МОЕМ
צָפַנְתִּי
ТАЮ
אִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
לְמַעַן
РАДИ
לֹא
НЕ
אֶחֱטָא
СОГРЕШИТЬ
:לָךְ
ТЕБЯ
{יב}
12
בָּרוּךְ
БЛАГОСЛОВЕН
אַתָּה
ТЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
:חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
{יג}
13
בִּשְׂפָתַי
ГУБАМИ МОИМИ
סִפַּרְתִּי
РАССКАЖУ
כֹּל
ВСЕ
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
:פִיךָ
РТА ТВОЕГО
{יד}
14
בְּדֶרֶךְ
ПО ДОРОГЕ
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВ ТВОИХ
שַׂשְׂתִּי
РАДУЮСЬ
כְּעַל
КАК
כָּל
ЛЮБОМУ
:הוֹן
СОСТОЯНИЮ
{טו}
15
בְּפִקֻּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
אָשִׂיחָה
ОБСУЖДАЮ
וְאַבִּיטָה
И ВЗИРАЮ
:אֹרְחֹתֶיךָ
ПУТЬ ТВОЙ
{טז}
16
בְּחֻקֹּתֶיךָ
УСТАВАМИ ТВОИМИ
אֶשְׁתַּעֲשָׁע
УВЛЕКАЮСЬ
לֹא
НЕ
אֶשְׁכַּח
ЗАБЫВАЮ
:דְּבָרֶךָ
СЛОВА ТВОЕГО
ג
{יז}
17
גְּמֹל
ВОЗДАЙ
עַל
ТВОЕМУ
עַבְדְּךָ
РАБУ
אֶחְיֶה
ЖИТЬ
וְאֶשְׁמְרָה
И ХРАНИТЬ
:דְבָרֶךָ
СЛОВО ТВОЕ
{יח}
18
גַּל
ОТКРОЙ
עֵינַי
ГЛАЗА МОИ
וְאַבִּיטָה
И УЗРЮ
נִפְלָאוֹת
ЧУДЕСА
:מִתּוֹרָתֶךָ
ИЗ УЧЕНИЯ ТВОЕГО
{יט}
19
גֵּר
ПРИШЛЫЙ
אָנֹכִי
Я
בָאָרֶץ
НА ЗЕМЛЕ
אַל
НЕ
תַּסְתֵּר
СКРЫВАЙ
מִמֶּנִּי
ОТ МЕНЯ
:מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
{כ}
20
גָּרְסָה
ПЕРЕМОЛОЧЕНА
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
לְתַאֲבָה
ОТ ВЛЕЧЕНИЯ
אֶל
К
מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОНОВ ТВОИХ
בְכָל
ВО ВСЯКУЮ
:עֵת
ПОРУ
{כא}
21
גָּעַרְתָּ
ОКРИКИВАЕШЬ
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКОВ
אֲרוּרִים
ПРОКЛЯТЫ
הַשֹּׁגִים
ВВОДЯЩИЕ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ
:מִמִּצְוֹתֶיךָ
ОТ ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
{כב}
22
גַּל
СКАТИ
מֵעָלַי
С МЕНЯ
חֶרְפָּה
ПОНОШЕНИЕ
וָבוּז
И ПРЕЗРЕНИЕ
כִּי
ИБО
עֵדֹתֶיךָ
СВИТЕЛЬСТВА ТВО
:נָצָרְתִּי
БЕРЕГУ
{כג}
23
גַּם
ДАЖЕ
יָשְׁבוּ
СИДЯТ
שָׂרִים
ПРАВИТЕЛИ
בִּי
НАДО МНОЙ
נִדְבָּרוּ
ГОВОРЯ
עַבְדְּךָ
РАБ ТВОЙ
יָשִׂיחַ
ОБСУЖДАЕТ
:בְּחֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
{כד}
24
גַּם
ТАКЖЕ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
שַׁעֲשֻׁעָי
УВЛЕЧЕНИЕ МОЕ
אַנְשֵׁי
МОИ
:עֲצָתִי
СОВЕТЧИКИ
ד
{כה}
25
דָּבְקָה
ПРИЛЬНУЛА
לֶעָפָר
К ПРАХУ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
:כִּדְבָרֶךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
{כו}
26
דְּרָכַי
ДОРОГАХ МОИХ
סִפַּרְתִּי
РАССКАЗАЛ ТЕБЕ
וַתַּעֲנֵנִי
И ОТВЕТИЛ МНЕ
לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
:חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
{כז}
27
דֶּרֶךְ
ПУТЬ
פִּקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
הֲבִינֵנִי
ВРАЗУМИ МЕНЯ
וְאָשִׂיחָה
И БУДУ РАССКАЗЫВАТЬ
:בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ
О ЧУДЕСАХ ТВОИХ
{כח}
28
דָּלְפָה
ПРОТЕКАЕТ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
מִתּוּגָה
ОТ ТОСКИ
קַיְּמֵנִי
ДАЙ СУЩЕСТВОВАНИЕ МНЕ
:כִּדְבָרֶךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
{כט}
29
דֶּרֶךְ
ДОРОГУ
שֶׁקֶר
ЛЖИ
הָסֵר
УБЕРИ
מִמֶּנִּי
ОТ МЕНЯ
וְתוֹרָתְךָ
И УЧЕНИЕ ТВОЕ
:חָנֵּנִי
ДАРУЙ МНЕ
{ל}
30
דֶּרֶךְ
ДОРОГУ
אֱמוּנָה
ВЕРНОСТИ
בָחָרְתִּי
ВЫБРАЛ Я
מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОНЫ ТВОИ
:שִׁוִּיתִי
ПРЕДСТАВЛЯЮ Я
{לא}
31
דָּבַקְתִּי
ПРИЛЬНУЛ
בְעֵדְוֹתֶיךָ
К СВИДЕТЕЛЬСТВАМ ТВОИМ
יְהוָה
ГОСПОДИ
אַל
НЕ
:תְּבִישֵׁנִי
ДАЙ ОПОЗОРИТЬСЯ МНЕ
{לב}
32
דֶּרֶךְ
ДОРОГОЙ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
אָרוּץ
БЕГУ
כִּי
ИБО
תַרְחִיב
РАСШИРЯЕТ
:לִבִּי
СЕРДЦЕ МОЕ
ה
{לג}
33
הוֹרֵנִי
УКАЖИ МНЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
דֶּרֶךְ
ДОРОГУ
חֻקֶּיךָ
УСТАВОВ ТВОИХ
וְאֶצְּרֶנָּה
И БУДУ ОХРАНЯТЬ ЕЕ
:עֵקֶב
КОНЦА
{לד}
34
הֲבִינֵנִי
ВРАЗУМИ МЕНЯ
וְאֶצְּרָה
И БУДУ ОХРАНЯТЬ
תוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
וְאֶשְׁמְרֶנָּה
И ХРАНИТЬ ЕГО
בְכָל
ВСЕМ
:לֵב
СЕРДЦЕМ
{לה}
35
הַדְרִיכֵנִי
НАСТАВЬ
בִּנְתִיב
НА ПУТЬ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
כִּי
ИБО
בוֹ
ЕГО
:חָפָצְתִּי
ВОЗЖЕЛАЛ
{לו}
36
הַט
СКЛОНИ
לִבִּי
СЕРДЦЕ МОЕ
אֶל
К
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВАМ ТВОИМ
וְאַל
А НЕ
אֶל
К
:בָּצַע
КОРЫСТИ
{לז}
37
הַעֲבֵר
ПЕРЕВЕДИ
עֵינַי
ГЛАЗА МОИ
מֵרְאוֹת
ОТ ВИДЕНИЯ
שָׁוְא
СУЕТЫ
בִּדְרָכֶךָ
ПО ПУТИ ТВОЕМУ
:חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
{לח}
38
הָקֵם
УТВЕРДИ
לְעַבְדְּךָ
РАБУ ТВОЕМУ
אִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
אֲשֶׁר
КОТОРОЕ
:לְיִרְאָתֶךָ
ТРЕПЕЩУЩИМИ ПРЕД ТОБОЙ
{לט}
39
הַעֲבֵר
ПЕРЕВЕДИ
חֶרְפָּתִי
ПОНОШЕНИЕ МОЕ
אֲשֶׁר
КОТОРОЕ
יָגֹרְתִּי
БОЮСЬ Я
כִּי
ИБО
מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОНЫ ТВОИ
:טוֹבִים
БЛАГИ
{מ}
40
הִנֵּה
ВОТ
תָּאַבְתִּי
ВОЗЖЕЛАЛ Я
לְפִקֻּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
בְּצִדְקָתְךָ
ПО СПРАВЕДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
:חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
ו
{מא}
41
וִיבֹאֻנִי
И ПРИДЕТ КО МНЕ
חֲסָדֶךָ
МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
תְּשׁוּעָתְךָ
СПАСЕНИЕ ТВОЕ
:כְּאִמְרָתֶךָ
ПО РЕЧЕНИЮ ТВОЕМУ
{מב}
42
וְאֶעֱנֶה
И ОТВЕЧУ
חֹרְפִי
ПОНОСЯЩЕМУ МЕНЯ
דָבָר
СЛОВО
כִּי
ИБО
בָטַחְתִּי
УПОВАЛ Я
:בִּדְבָרֶךָ
НА СЛОВО ТВОЕ
{מג}
43
וְאַל
И НЕ
תַּצֵּל
ОТНИМАЙ
מִפִּי
ИЗ УСТ МОИХ
דְבַר
СЛОВО
אֱמֶת
ИСТИНЫ
עַד
ДО
:מְאֹד
КРАЙНОСТИ
כִּי
ИБО
לְמִשְׁפָּטֶךָ
НА ЗАКОНЫ ТВОИ
:יִחָלְתִּי
НАДЕЮСЬ Я
{מד}
44
וְאֶשְׁמְרָה
И ХРАНИТЬ БУДУ
תוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
תָמִיד
ВСЕГДА
לְעוֹלָם
НА ВЕКИ
:וָעֶד
ВЕКОВ
{מה}
45
וְאֶתְהַלְּכָה
И РАСХАЖИВАТЬ БУДУ
בָרְחָבָה
НА ПРОСТОРЕ
כִּי
ИБО
פִקֻּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
:דָרָשְׁתִּי
ИСКАЛ
{מו}
46
וַאֲדַבְּרָה
И РАЗГОВАРИВАТЬ БУДУ
בְעֵדֹתֶיךָ
И СВИДЕТЕЛЬСТВАХ ТВОИХ
נֶגֶד
НАПРОТИВ
מְלָכִים
ЦАРЕЙ
וְלֹא
И НЕ
:אֵבוֹשׁ
УСТЫЖУСЬ
{מז}
47
וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע
И УВЛЕКАТЬСЯ БУДУ
בְּמִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЯМИ ТВОИМИ
אֲשֶׁר
КОТОРЫЕ
:אָהָבְתִּי
ЛЮБЛЮ
{מח}
48
וְאֶשָּׂא
И ВОЗНЕСУ
כַפַּי
ЛАДОНИ МОИ
אֶל
К
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЯМ ТВОИМ
אֲשֶׁר
КОТОРЫЕ
אָהָבְתִּי
ЛЮБЛЮ
וְאָשִׂיחָה
И ОБСУЖДАТЬ БУДУ
:בְחֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
ז
{מט}
49
זְכֹר
ПОМНИ
דָּבָר
СЛОВЕ
לְעַבְדֶּךָ
РАБУ ТВОЕМУ
עַל
НА
אֲשֶׁר
КОТОРОЕ
:יִחַלְתָּנִי
НАДЕЯТЬСЯ МНЕ
{נ}
50
זֹאת
ЭТО
נֶחָמָתִי
ОБОДРЕНИЕ МОЕ
בְעָנְיִי
В БЕДНОСТИ МОЕЙ
כִּי
ИБО
אִמְרָתְךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
:חִיָּתְנִי
ОЖИВЛЯЕТ МЕНЯ
{נא}
51
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ
הֱלִיצֻנִי
ОСМЕИВАЛИ МЕНЯ
עַד-מְאֹד
НЕСКОНЧАЕМО
מִתּוֹרָתְךָ
ОТ УЧЕНИЯ ТВОЕГО
לֹא
НЕ
:נָטִיתִי
СВЕРНУЛ
{נב}
52
זָכַרְתִּי
ПОМНЮ
מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОНЫ ТВОИ
מֵעוֹלָם
ВСЕГДА
יְהוָה
ГОСПОДЬ
:וָאֶתְנֶחָם
И ОБОДРЯЮСЬ
{נג}
53
זַלְעָפָה
УЖАС
אֲחָזַתְנִי
ОХВАТЫВАЕТ МЕНЯ
מֵרְשָׁעִים
ОТ ЗЛОДЕЕВ
עֹזְבֵי
БРОСАЮЩИХ
:תּוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
{נד}
54
זְמִרוֹת
ПЕСНОПЕНИЯМИ
הָיוּ
ЯВЛЯЮТСЯ
לִי
МНЕ
חֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
בְּבֵית
В ДОМЕ
:מְגוּרָי
ПРОЖИВАНИЯ МОЕГО
{נה}
55
זָכַרְתִּי
ПОМНЮ
בַלַּיְלָה
НОЧЬЮ
שִׁמְךָ
ИМЯ ТВОЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וָאֶשְׁמְרָה
И ХРАНЮ
:תּוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
{נו}
56
זֹאת
ЭТО
הָיְתָה
УДАВАЛОСЬ
לִּי
МНЕ
כִּי
ИБО
פִקֻּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
:נָצָרְתִּי
СОБЛЮДАЛ
ח
{נז}
57
חֶלְקִי
ДОЛЯ МОЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אָמַרְתִּי
ГОВОРЮ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
:דְּבָרֶיךָ
СЛОВА ТВОИ
{נח}
58
חִלִּיתִי
НАДЕЮСЬ
פָנֶיךָ
ЛИК ТВОЙ
בְכָל
ВСЕМ
לֵב
СЕРДЦЕМ
חָנֵּנִי
ПОМИЛУЙ МЕНЯ
:כְּאִמְרָתֶךָ
ПО РЕЧЕНИЮ ТВОЕМУ
{נט}
59
חִשַּׁבְתִּי
РАССЧИТЫВАЮ
דְרָכָי
ДОРОГИ МОИ
וָאָשִׁיבָה
И ВОЗВРАЩАЮ
רַגְלַי
НОГИ МОИ
אֶל
К
:עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВАМ ТВОИМ
{ס}
60
חַשְׁתִּי
ТОРОПЛЮСЬ
וְלֹא
И НЕ
הִתְמַהְמָהְתִּי
МЕДЛЮ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
:מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
{סא}
61
חֶבְלֵי
БАНДЫ
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕЕВ
עִוְּדֻנִי
ОБЪЕДАЮТ МЕНЯ
תּוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
לֹא
НЕ
:שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫЛ
{סב}
62
חֲצוֹת לַיְלָה
В ПОЛНОЧЬ
אָקוּם
ВСТАНУ
לְהוֹדוֹת
БЛАГОДАРИТЬ
לָךְ
ТЕБЯ
עַל
ЗА
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
:צִדְקֶךָ
СПРАВЕДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
{סג}
63
חָבֵר
ДРУГ
אָנִי
Я
לְכָל
ВСЕМ
אֲשֶׁר
КТО
יְרֵאוּךָ
ТРЕПЕЩЕТ ТОБОЙ
וּלְשֹׁמְרֵי
И ХРАНЯЩИМ
:פִּקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
{סד}
64
חַסְדְּךָ
МИЛОСЕРДИЕМ ТВОИМ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
מָלְאָה
НАПОЛНЯЕТСЯ
הָאָרֶץ
ЗЕМЛЯ
חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
:לַמְּדֵנִי
ОБУЧАЙ МЕНЯ
ט
{סה}
65
טוֹב
ХОРОШО
עָשִׂיתָ
СДЕЛАЛ
עִם
С
עַבְדְּךָ
РАБОМ ТВОИМ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
:כִּדְבָרֶךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
{סו}
66
טוּב
ХОРОШЕЙ
טַעַם
РАЗУМЕНИЮ
וָדַעַת
И ЗНАНИЮ
לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
כִּי
ИБО
בְמִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЯМ ТВОИМ
:הֶאֱמָנְתִּי
ВЕРЕН
{סז}
67
טֶרֶם
ПОКА НЕ
אֶעֱנֶה
УЧИЛСЯ
אֲנִי
Я
שֹׁגֵג
ЗАБЛУЖДАЛСЯ
וְעַתָּה
А ТЕПЕРЬ
אִמְרָתְךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
:שָׁמָרְתִּי
ХРАНЮ
{סח}
68
טוֹב
ДОБР
אַתָּה
ТЫ
וּמֵטִיב
И ТВОРИШЬ ДОБРО
לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
:חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
{סט}
69
טָפְלוּ
СФАБРИКОВАЛИ
עָלַי
НА МЕНЯ
שֶׁקֶר
ЛОЖ
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ
אֲנִי
Я
בְּכָל
ВСЕМ
לֵב
СЕРДЦЕМ
אֱצֹּר
ОХРАНЯЮ
:פִּקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
{ע}
70
טָפַשׁ
ОЖИРЕЛО
כַּחֵלֶב
КАК ЖИР
לִבָּם
СЕРДЦЕ ИХ
אֲנִי
Я
תּוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕМ ТВОИМ
:שִׁעֲשָׁעְתִּי
УВЛЕЧЕН
{עא}
71
טוֹב
ХОРОШО
לִי
МНЕ
כִי
ЧТО
עֻנֵּיתִי
ПРЕТЕРПЕЛ МУЧЕНИЯ
לְמַעַן
РАДИ
אֶלְמַד
ОБУЧИТЬСЯ
חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
{עב}
72
טוֹב
ЛУЧШЕ
לִי
ДЛЯ МЕНЯ
תוֹרַת
УЧЕНИЕ
פִּיךָ
РТА ТВОЕГО
מֵאַלְפֵי
ЧЕМ ТЫСЯЧИ
זָהָב
ЗОЛОТА
וָכָסֶף
И СЕРЕБРА
י
{עג}
73
יָדֶיךָ
РУКИ ТВОИ
עָשׂוּנִי
СДЕЛАЛИ МЕНЯ
וַיְכוֹנְנוּנִי
РАСПОЛОЖИЛИ МЕНЯ
הֲבִינֵנִי
ВРАЗУМИ МЕНЯ
וְאֶלְמְדָה
И ОБУЧУСЬ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЯМ ТВОИМ
{עד}
74
יְרֵאֶיךָ
ТРЕПЕЩУЩИЕ ТОБОЙ
יִרְאוּנִי
УВИДЯТ МЕНЯ
וְיִשְׂמָחוּ
И ВОЗРАДУЮТСЯ
כִּי
ИБО
לִדְבָרְךָ
НА СЛОВО ТВОЕ
יִחָלְתִּי
НАДЕЯЛСЯ
{עה}
75
יָדַעְתִּי
ЗНАЮ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כִּי
ЧТО
צֶדֶק
СПРАВЕДЛИВ
מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОН ТВОЙ
וֶאֱמוּנָה
И ВЕРНО
עִנִּיתָנִי
ИСТЯЗАНИЕ МЕНЯ
{עו}
76
יְהִי
БУДЕТ
נָא
ЖЕ
חַסְדְּךָ
МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ
לְנַחֲמֵנִי
ОБОДРЕНИЕМ МНЕ
כְּאִמְרָתְךָ
ПО РЕЧЕНИЮ ТВОЕМУ
לְעַבְדֶּךָ
РАБУ ТВОЕМУ
{עז}
77
יְבֹאוּנִי
ПРИДУТ КО МНЕ
רַחֲמֶיךָ
СОСТРАДАНИЕ ТВОЕ
וְאֶחְיֶה
И БУДУ ЖИТЬ
כִּי
ИБО
תוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
שַׁעֲשֻׁעָי
УВЛЕЧЕНИЕ МОЕ
{עח}
78
יֵבֹשׁוּ
УСТЫДЯТСЯ
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ
כִּי
ИБО
שֶׁקֶר
ЛОЖНО
עִוְּתוּנִי
ОСУЖДАЮТ МЕНЯ
אֲנִי
Я
אָשִׂיחַ
ОБСУЖДАЮ
בְּפִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
{עט}
79
יָשׁוּבוּ
ВОЗВРАТЯТСЯ
לִי
МНЕ
יְרֵאֶיךָ
ТРЕПЕЩУЩИЕ
וְיֹדְעֵי
И ЗНАЮЩИЕ
:עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
{פ}
80
יְהִי
БУДЕТ
לִבִּי
СЕРДЦЕ МОЕ
תָמִים
БЕЗУПРЕЧНО
בְּחֻקֶּיךָ
В УСТАВАХ ТВОИХ
לְמַעַן
ЧТОБЫ
לֹא
НЕ
:אֵבוֹשׁ
УСТЫДИТЬСЯ МНЕ
כ
{פא}
81
כָּלְתָה
ИЗНЕМОГАЕТ
לִתְשׁוּעָתְךָ
О СПАСЕНИИ ТВОЕМ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
לִדְבָרְךָ
НА СЛОВО ТВОЕ
:יִחָלְתִּי
НАДЕЮСЬ
{פב}
82
כָּלוּ
ПРОГЛЯДЕЛ
עֵינַי
ГЛАЗА МОИ
לְאִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЯ ТВОИ
לֵאמֹר
СКАЗАТЬ
מָתַי
КОГДА
:תְּנַחֲמֵנִי
ОБОДРИШЬ МЕНЯ
{פג}
83
כִּי
ИБО
הָיִיתִי
СТАЛ
כְּנֹאד
КАК МЕХ
בְּקִיטוֹר
В ДЫМУ
חֻקֶּיךָ
УСТАВОВ ТВОИХ
לֹא
НЕ
שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫВАЮ
{פד}
84
כַּמָּה
СКОЛЬКО
יְמֵי
ДНЕЙ ОСТАЛОСЬ)
עַבְדֶּךָ
РАБУ ТВОЕМУ
מָתַי
КОГДА
תַּעֲשֶׂה
СДЕЛАЕШЬ
בְרֹדְפַי
НАД ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЯМИ
:מִשְׁפָּט
СУД
{פה}
85
כָּרוּ
РОЮТ
לִי
ДЛЯ МЕНЯ
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ
שִׁיחוֹת
РВЫ
אֲשֶׁר
ЧТО
לֹא
НЕ
:כְתוֹרָתֶךָ
ПО УЧЕНИЮ ТВОЕМУ
{פו}
86
כָּל
ВСЕМ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
אֱמוּנָה
ВЕРНЫ
שֶׁקֶר
ЛОЖНОМУ
רְדָפוּנִי
ПРЕСЛЕДУЮТ МЕНЯ
:עָזְרֵנִי
ПОМОГИ МНЕ
{פז}
87
כִּמְעַט
ПОЧТИ
כִּלּוּנִי
ИЗВЕЛИ МЕНЯ
בָאָרֶץ
С ЗЕМЛИ
וַאֲנִי
НО Я
לֹא
НЕ
עָזַבְתִּי
ОСТАВИЛ
:פִקֻּודֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
{פח}
88
כְּחַסְדְּךָ
ПО МИЛОСЕРДИЮ ТВОЕМУ
חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
וְאֶשְׁמְרָה
И БУДУ ХРАНИТЬ
עֵדוּת
СВИДЕТЕЛЬСТВА
:פִּיךָ
РТА ТВОЕГО
ל
{פט}
89
לְעוֹלָם
ВЕЧНО
יְהוָה
ГОСПОДЬ
דְּבָרְךָ
СЛОВО ТВОЕ
נִצָּב
УСТАНОВЛЕНО
:בַּשָּׁמָיִם
НА НЕБЕСАХ
{צ}
90
לְדֹר
ИЗ ПОКОЛЕНИЯ
וָדֹר
В ПОКОЛЕНИЕ
אֱמוּנָתֶךָ
ВЕРНОСТЬ ТВОЯ
כּוֹנַנְתָּ
ТЫ РАСПОЛОЖИЛ
אֶרֶץ
ЗЕМЛЮ
:וַתַּעֲמֹד
С СТОИТ
{צא}
91
לְמִשְׁפָּטֶיךָ
ПО ЗАКОНАМ ТВОИМ
עָמְדוּ
СТОИТ
הַיּוֹם
ДЕНЬ
כִּי
ИБО
הַכֹּל
ВСЕ
:עֲבָדֶיךָ
РАБЫ ТВОИ
{צב}
92
לוּלֵי
ЕСЛИ БЫ НЕ
תוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
שַׁעֲשֻׁעָי
УВЛЕЧЕНИЕМ МОИМ
אָז
ТОГДА
אָבַדְתִּי
ПРОПАЛ
:בְעָנְיִי
В БЕДНОСТИ
{צג}
93
לְעוֹלָם
НИКОГДА
לֹא
НЕ
אֶשְׁכַּח
ЗАБУДУ
פִּקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
כִּי
ИБО
בָם
ИМИ
:חִיִּיתָנִי
ОЖИВЛЯЕШЬ МЕНЯ
{צד}
94
לְךָ
ТВОЙ
אֲנִי
Я
הוֹשִׁיעֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
כִּי
ИБО
פִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
:דָרָשְׁתִּי
ИЩУ
{צה}
95
לִי
МЕНЯ
קִוּוּ
НАДЕЮТСЯ
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕИ
לְאַבְּדֵנִי
ПОГУБИТЬ МЕНЯ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
:אֶתְבּוֹנָן
ПОСТИГАЛ
{צו}
96
לְכָל
ВСЯКОМУ
תִּכְלָה
СОВЕРШЕНСТВУ
רָאִיתִי
ВИДЕЛ
קֵץ
ПРЕДЕЛ
רְחָבָה
(НО)ОБШИРНА
מִצְוָתְךָ
ЗАПОВЕДЬ ТВОЯ
:מְאֹד
ОЧЕНЬ
מ
{צז}
97
מָה
КАК
אָהַבְתִּי
ЛЮБЛЮ
תוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
כָּל
ВЕСЬ
הַיּוֹם
ДЕНЬ
הִיא
ОНО
:שִׂיחָתִי
ОБСУЖДЕНИЯ МОЕГО
{צח}
98
מֵאֹיְבַי
ЧЕМ ВРАГИ
תְּחַכְּמֵנִי
ДЕЛАЕТ МУДРЕЕ
מִצְוֹתֶךָ
ЗАПОВЕДЬ ТВОЯ
כִּי
ИБО
לְעוֹלָם
НАВСЕГДА
הִיא
ОНА
:לִי
МНЕ
{צט}
99
מִכָּל
ОТ ВСЕХ
מְלַמְּדַי
УЧИВШИХ МЕНЯ
הִשְׂכַּלְתִּי
НАБИРАЮСЬ УМА
כִּי
ИБО
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
שִׂיחָה
БЕСЕДЫ
:לִֿי
МОИ
{ק}
100
מִזְּקֵנִים
ОТ СТАРЦЕВ
אֶתְבּוֹנָן
ПОСТИГАЮ
כִּי
ИБО
פִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
:נָצָרְתִּי
БЕРЕГУ
{קא}
101
מִכָּל
ОТ ВСЯКОГО
אֹרַח
ПУТИ
רָע
ЗЛА
כָּלִאתִי
ВОЗБРАНЯЮ
רַגְלָי
НОГИ МОИ
לְמַעַן
РАДИ
אֶשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
:דְּבָרֶךָ
СЛОВО ТВОЕ
{קב}
102
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ
ОТ ЗАКОНОВ ТВОИХ
לֹא
НЕ
סָרְתִּי
УКЛОНЯЮСЬ
כִּי
ИБО
אַתָּה
ТЫ
:הוֹרֵתָנִי
УКАЗЫВАЕШЬ МНЕ
{קג}
103
מַה
КАК
נִּמְלְצוּ
СЛАДКИ
לְחִכִּי
НЁБУ МОЕМУ
אִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЯ ТВОИ
מִדְּבַשׁ
ЧЕМ МЕД
:לְפִי
ДЛЯ РТА МОЕГО
{קד}
104
מִפִּקּוּדֶיךָ
ИЗ ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
אֶתְבּוֹנָן
ПОСТИГАЮ
עַל כֵּן
ПОТОМУ
שָׂנֵאתִי
НЕНАВИЖУ
כָּל
ВСЯКИЙ
אֹרַח
ПУТЬ
:שָׁקֶר
ЛЖИ
נ
{קה}
105
נֵר
СВЕТИЛЬНИК
לְרַגְלִי
У НОГИ МОЕЙ
דְבָרֶךָ
СЛОВО ТВОЕ
וְאוֹר
И СВЕТ
:לִנְתִיבָתִי
ПУТИ МОЕМУ
{קו}
106
נִשְׁבַּעְתִּי
ПОКЛЯЛСЯ
וָאֲקַיֵּמָה
И ИСПОЛНЮ
לִשְׁמֹר
ХРАНИТЬ
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
:צִדְקֶךָ
СПРАВЕДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
{קז}
107
נַעֲנֵיתִי
ОБЕДНЕЛ
עַד
ДО
מְאֹד
ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
:כִדְבָרֶךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
{קח}
108
נִדְבוֹת
ПРИНОШЕНИЙ ДОБРОВОЛЬНЫХ
פִּי
РТА МОЕГО
רְצֵה
ПОЖЕЛАЙ
נָא
ПОЖАЛУЙСТА
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וּמִשְׁפָּטֶיךָ
И ЗАКОНАМ ТВОИМ
:לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
{קט}
109
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
בְכַפִּי
В ЛАДОНИ МОЕЙ
תָמִיד
ПОСТОЯННО
וְתוֹרָתְךָ
УЧЕНИЯ ТВОЕГО
לֹא
НЕ
שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫВАЮ
{קי}
110
נָתְנוּ
ПОСТАВИЛИ
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕИ
פַּח
КАПКАН
לִי
МНЕ
וּמִפִּקּוּדֶיךָ
НО ОТ ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
לֹא
НЕ
תָעִיתִי
УКЛОНИЛСЯ
{קיא}
111
נָחַלְתִּי
НАСЛЕДИЕ МОЕ
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
לְעוֹלָם
НАВЕЧНО
כִּי
ИБО
שְׂשׂוֹן
ВЕСЕЛЬЕ
לִבִּי
СЕРДЦА МОЕГО
הֵמָּה
ОНИ
{קיב}
112
נָטִיתִי
ПРЕКЛОНИЛ
לִבִּי
СЕРДЦЕ МОЕ
לַעֲשׂוֹת
ДЕЛАТЬ
חֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
לְעוֹלָם
НАВСЕГДА
עֵקֶב
ДО КОНЦА
ס
{קיג}
113
סֵעֲפִים
ИНТРИГАНТОВ
שָׂנֵאתִי
НЕНАВИЖУ
וְתוֹרָתְךָ
И УЧЕНИЕ ТВОЕ
אָהָבְתִּי
ЛЮБЛЮ
{קיד}
114
סִתְרִי
СКРЫВАЮСЬ
וּמָגִנִּי
И ЗАЩИТНИК МОЙ
אָתָּה
ТЫ
לִדְבָרְךָ
НА СЛОВО ТВОЕ
יִחָלְתִּי
НАДЕЮСЬ
{קטו}
115
סוּרוּ
ОТСТУПИТЕСЬ
מִמֶּנִּי
ОТ МЕНЯ
מְרֵעִים
ТВОРЯЩИЕ ЗЛО
וְאֶצְּרָה
И БУДУ ОХРАНЯТЬ
מִצְוֹת
ЗАПОВЕДИ
אֱלֹהָי
БОГА МОЕГО
{קטז}
116
סָמְכֵנִי
ДАЙ ОПОРУ МНЕ
כְאִמְרָתְךָ
ПО РЕЧЕНИЮ ТВОЕМУ
וְאֶחְיֶה
И БУДУ ЖИТЬ
וְאַל
И НЕ
תְּבִישֵׁנִי
ДАЙ УСТЫДИТЬСЯ МНЕ
מִשִּׂבְרִי
ОТ НАДЕЖДА МОЯ
{קיז}
117
סְעָדֵנִי
ПОДКРЕПИ МЕНЯ
וְאִוָּשֵׁעָה
И СПАСУСЬ
וְאֶשְׁעָה
И БУДУ ЗАНИМАТЬСЯ
בְחֻקֶּיךָ
УСТАВАМИ ТВОИМИ
תָמִיד
ВСЕГДА
{קיח}
118
סָלִיתָ
ОТДАЕШЬ НА ПОПРАНИЕ
כָּל
ВСЕХ
שׁוֹגִים
ВВОДЯЩИХ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ
מֵחֻקֶּיךָ
ОТ УСТАВОВ ТВОИХ
כִּי
ИБО
שֶׁקֶר
ЛОЖЬ
תַּרְמִיתָם
УХИЩРЕНИЯ ИХ
{קיט}
119
סִגִים
ШЛАК СЕРЕБРА
הִשְׁבַּתָּ
ИЗБАВЛЯЕШЬСЯ
כָל
ВСЕХ
רִשְׁעֵי
ЗЛОДЕЕВ
אָרֶץ
ЗЕМЛИ
לָכֵן
ОТ ТОГО
אָהַבְתִּי
ЛЮБЛЮ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
{קכ}
120
סָמַר
ЦЕПЕНЕЕТ
מִפַּחְדְּךָ
ОТ СТРАХА ТОБОЙ
בְשָׂרִי
ПЛОТЬ МОЯ
וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ
И ОТ ЗАКОНАМ ТВОИМ
יָרֵאתִי
ТРЕПЕЩУ
ע
{קכא}
121
עָשִׂיתִי
ДЕЛАЮ
מִשְׁפָּט
ПРАВОСУДИЕ
וָצֶדֶק
И СПРАВЕДЛИВОСТЬ
בַּל
НЕ
תַּנִּיחֵנִי
ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ
לְעֹשְׁקָי
ПРИТЕСНИТЕЛЯ
{קכב}
122
עֲרֹב
ВМЕШАЙСЯ
עַבְדְּךָ
ЗА РАБА ТВОЕГО
לְטוֹב
КО БЛАГУ
אַל
НЕ
יַעַשְׁקֻנִי
ОБИРАЛИ МЕНЯ
זֵדִים
ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ
{קכג}
123
עֵינַי
ГЛАЗА МОИ
כָּלוּ
ПРОГЛЯДЕЛ
לִישׁוּעָתֶךָ
СПАСЕНИЯ ТОБОЙ
וּלְאִמְרַת
И РЕЧЕНИЙ
צִדְקֶךָ
СПРАВЕДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
{קכד}
124
עֲשֵׂה
СДЕЛАЙ
עִם
С
עַבְדְּךָ
РАБОМ
כְחַסְדֶּךָ
ПО МИЛОСЕРДИЮ ТВОЕМУ
וְחֻקֶּיךָ
И УСТАВАМ ТВОИМ
לַמְּדֵנִי
ОБУЧИ МЕНЯ
{קכה}
125
עַבְדְּךָ
РАБ ТВОЙ
אָנִי
Я
הֲבִינֵנִי
ВРАЗУМИ МЕНЯ
וְאֵדְעָה
И ПОЗНАЮ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
{קכו}
126
עֵת
ПОРА
לַעֲשׂוֹת
ДЕЛАТЬ
לַיהוָה
ВО(ИМЯ)ГОСПОДА
הֵפֵרוּ
НАРУШИЛИ
תּוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
{קכז}
127
עַל כֵּן
ПОЭТОМУ
אָהַבְתִּי
ЛЮБЛЮ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
מִזָּהָב
ЧЕМ ЗОЛОТО
וּמִפָּז
И ЧИСТОЕ ЗОЛОТО
{קכח}
128
עַל כֵּן
ПОЭТОМУ
כָּל
ВСЕ
פִּקּוּדֵי
ПОВЕЛЕНИЯ
כֹל
ВСЯЧЕСКИ
יִשָּׁרְתִּי
ПРЯМЫМИ ПРИЗНАЮ
כָּל
ВСЯКИЙ
אֹרַח
ПУТЬ
שֶׁקֶר
ЛЖИ
שָׂנֵאתִי
НЕНАВИЖУ
פ
{קכט}
129
פְּלָאוֹת
ЧУДЕСНЫ
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
עַל כֵּן
ПОЭТОМУ
נְצָרָתַם
БЕРЕЖЕТ ИХ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
{קל}
130
פֵּתַח
ВСТУПЛЕНИЕ
דְּבָרֶיךָ
СЛОВ ТВОИХ
יָאִיר
ОСВЕЩАЕТ
מֵבִין
ДАЕТ ПОСТИЖЕНИЕ
פְּתָיִים
СКУДНЫХ УМОМ
{קלא}
131
פִּי
РОТ МОЙ
פָעַרְתִּי
РАЗЕВАЮ
וָאֶשְׁאָפָה
И СГЛАТЫВАЮ
כִּי
ИБО
לְמִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДЕЙ ТВОИХ
יָאָבְתִּי
ЖАЖДУ
{קלב}
132
פְּנֵה
ОБРАТИСЬ
אֵלַי
КО МНЕ
וְחָנֵּנִי
И ПОМИЛУЙ МЕНЯ
כְּמִשְׁפָּט
ПО ЗАКОНУ
לְאֹהֲבֵי
ДЛЯ ЛЮБЯЩИХ
שְׁמֶךָ
ИМЯ ТВОЕ
{קלג}
133
פְּעָמַי
СТОПЫ МОИ
הָכֵן
НАПРАВЬ
בְּאִמְרָתֶךָ
В РЕЧЕНИЕМ ТВОИМ
וְאַל
И НЕ
תַּשְׁלֶט
ДАЙ ОВЛАДЕТЬ
בִּי
МНОЮ
כָל
ВСЯКОМУ
אָוֶן
БЕЗЗАКОНИЮ
{קלד}
134
פְּדֵנִי
ВЫЗВОЛИ МЕНЯ
מֵעֹשֶׁק
ОТ ПРИТЕСНЕНИЯ
אָדָם
ЧЕЛОВЕКА
וְאֶשְׁמְרָה
И БУДУ ХРАНИТЬ
פִּקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
{קלה}
135
פָּנֶיךָ
ЛИКА ТВОЕГО
הָאֵר
ОСВЕТИ
בְּעַבְדֶּךָ
РАБА ТВОЕГО
וְלַמְּדֵנִי
И ОБУЧИ МЕНЯ
אֶת
ТВОИМ
חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ
{קלו}
136
פַּלְגֵי
РАЗВЕТВЛЕНИЯ
מַיִם
ВОД
יָרְדוּ
СТЕКАЮТ
עֵינָי
ГЛАЗ МОИХ
עַל
ОТ
לֹא
НЕ
שָׁמְרוּ
ХРАНЯТ
תוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЯ ТВОЕГО
צ
{קלז}
137
צַדִּיק
ПРВЕДЕН
אַתָּה
ТЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וְיָשָׁר
И ПРЯМ
:מִשְׁפָּטֶיךָ
ЗАКОН ТВОЙ
{קלח}
138
צִוִּיתָ
ЗАПОВЕДАЛ
צֶדֶק
СПРАВЕДЛИВОСТИ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
וֶאֱמוּנָה
И В ВЕРНОСТИ
:מְאֹד
ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ
{קלט}
139
צִמְּתַתְנִי
СЖИВАЕТ СО СВЕТА МЕНЯ
קִנְאָתִי
РЕВНИВОСТЬ МОЯ
כִּי
ИБО
שָׁכְחוּ
ЗАБЫЛИ
דְבָרֶיךָ
СЛОВА ТВОИ
:צָרָי
ПРИТЕСНИТЕЛИ МОИ
{קמ}
140
צְרוּפָה
ОЧИЩЕННОЕ
אִמְרָתְךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
מְאֹד
ОЧЕНЬ
וְעַבְדְּךָ
И РАБ ТВОЙ
:אֲהֵבָהּ
ЛЮБИТ ЕГО
{קמא}
141
צָעִיר
МЛАДШИЙ
אָנֹכִי
Я
וְנִבְזֶה
И ПРЕЗИРАЕМЫЙ
פִּקֻּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЙ ТВОИХ
לֹא
НЕ
:שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫВАЮ
{קמב}
142
צִדְקָתְךָ
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ТВОЯ
צֶדֶק
СПРАВЕДЛИВА
לְעוֹלָם
НАВЕЧНО
וְתוֹרָתְךָ
И УЧЕНИЕ ТВОЕ
:אֱמֶת
ИСТИНА
{קמג}
143
צַר
ПРИТЕСНЕНИЕ
וּמָצוֹק
И ЗАТРУДНЕНИЕ
מְצָאוּנִי
НАШЛИ МЕНЯ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
:שַׁעֲשֻׁעָי
УВЛЕЧЕНИЕ МОЕ
{קמד}
144
צֶדֶק
СПРАВЕДЛИВОСТЬ
עֵדְוֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВ ТВОИХ
לְעוֹלָם
НАВЕЧНО
הֲבִינֵנִי
ВРАЗУМИ МЕНЯ
:וְאֶחְיֶה
И БУДУ ЖИТЬ
ק
{קמה}
145
קָרָאתִי
ВЗЫВАЮ
בְכָל
ВСЕМ
לֵב
СЕРДЦЕМ
עֲנֵנִי
ОТВЕТЬ МНЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
חֻקֶּיךָ
УСТАВЫ ТВОИ
:אֶצֹּרָה
ОХРАНЯЮ
{קמו}
146
קְרָאתִיךָ
ВЗЫВАЮ К ТЕБЕ
הוֹשִׁיעֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
וְאֶשְׁמְרָה
БУДУ ХРАНИТЬ
:עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
{קמז}
147
קִדַּמְתִּי
ПРЕДВАРЯЮ(ВСТАТЬ)
בַנֶּשֶׁף
НОЧЬЮ
וָאֲשַׁוֵּעָה
И ВЗЫВАЮ О СПАСЕНИИ
לִדְבָרְךָ
НА СЛОВО ТВОЕ
:יִחָלְתִּי
НАДЕЮСЬ
{קמח}
148
קִדְּמוּ
ПРЕДВАРЯЮТ
עֵינַי
ГЛАЗА МОИ
אַשְׁמֻרוֹת
СМЕНУ(УТРЕННЮЮ)
לָשִׂיחַ
ОБСУДИТЬ
:בְּאִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЯ ТВОИ
{קמט}
149
קוֹלִי
ГОЛОС МОЙ
שִׁמְעָה
УСЛЫШЬ
כְחַסְדֶּךָ
ПО МИЛОСЕРДИЮ ТВОЕМУ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כְּמִשְׁפָּטֶךָ
ПО ЗАКОНУ ТВОЮ
:חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
{קנ}
150
קָרְבוּ
ПРИБЛИЖАЮТСЯ
רֹדְפֵי
ГОНЯЩИЕСЯ
זִמָּה
ПРОРОКОМ
מִתּוֹרָתְךָ
ОТ УЧЕНИЯ ТВОЕГО
:רָחָקוּ
УДАЛЯЮТСЯ
{קנא}
151
קָרוֹב
БЛИЗОК
אַתָּה
ТЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וְכָל
И ВСЕ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
:אֱמֶת
ИСТИНА
{קנב}
152
קֶדֶם
ПРЕЖДЕ
יָדַעְתִּי
ЗНАЛ
מֵעֵדֹתֶיךָ
ИЗ СВИДЕТЕЛЬСТВ ТВОИХ
כִּי
ИБО
לְעוֹלָם
НАВЕЧНО
יְסַדְתָּם
ОСНОВАЛ ИХ
ר
{קנג}
153
רְאֵה
УВИДЬ
עָנְיִי
БЕДНОСТЬ МОЮ
וְחַלְּצֵנִי
И ВЫСВОБОДИ МЕНЯ
כִּי
ИБО
תוֹרָתְךָ
УЧЕНИЯ ТВОЕГО
לֹא
НЕ
שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫВАЮ
{קנד}
154
רִיבָה
ВРАЖДУЙ
רִיבִי
ВРАЖДУ МОЮ
וּגְאָלֵנִי
И ОСВОБОДИ МЕНЯ
לְאִמְרָתְךָ
РЕЧЕНИЙ ТВОИХ
חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
{קנה}
155
רָחוֹק
ДАЛЕКО
מֵרְשָׁעִים
ОТ ЗЛОДЕЕВ
יְשׁוּעָה
ИЗБАВЛЕНИЕ
כִּי
ИБО
חֻקֶּיךָ
УСТАВОВ ТВОИХ
לֹא
НЕ
דָרָשׁוּ
ИЩУТ
{קנו}
156
רַחֲמֶיךָ
СОСТРАДАНИЯ ТВОЕГО
רַבִּים
МНОГОЧИСЛЕННЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כְּמִשְׁפָּטֶיךָ
ПО ЗАКОНУ ТВОЕМУ
חַיֵּנִי
ОЖИВИ МЕНЯ
{קנז}
157
רַבִּים
МНОГОЧИСЛЕННЫ
רֹדְפַי
ПРЕСЛЕДУЮЩИЕ МЕНЯ
וְצָרָי
И ПРИТЕСНИТЕЛИ МОИ
מֵעֵדְוֹתֶיךָ
ОТ СВИДЕТЕЛЬСТВ ТВОИХ
לֹא
НЕ
נָטִיתִי
УКЛОНЯЮСЬ
{קנח}
158
רָאִיתִי
ВИЖУ
בֹגְדִים
ПРЕДАТЕЛЕЙ
וָאֶתְקוֹטָטָה
И ПРЕРЕКАЮСЬ
אֲשֶׁר
ВЕДЬ
אִמְרָתְךָ
РЕЧЕНИЕ ТВОЕ
לֹא
НЕ
שָׁמָרוּ
ХРАНЯТ
{קנט}
159
רְאֵה
ПОСМОТРИ
כִּי
КАК
פִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
אָהָבְתִּי
ЛЮБЛЮ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כְּחַסְדְּךָ
ПО МИЛОСЕРДИЮ ТВОЕМУ
חַיֵּנִי
ПОДДЕРЖИ ЖИЗНЬ МОЮ
{קס}
160
רֹאשׁ
НАЧАЛО
דְּבָרְךָ
СЛОВА ТВОЕГО
אֱמֶת
ИСТИННО
וּלְעוֹלָם
И НАВСЕГДА
כָּל
ВСЯКИЙ
מִשְׁפַּט
ЗАКОН
צִדְקֶךָ
ПРАВДЫ ТВОЕЙ
ש
{קסא}
161
שָׂרִים
ПРАВИТЕЛИ
רְדָפוּנִי
ПРЕСЛЕДУЮТ МЕНЯ
חִנָּם
ДАРОМ
וּמִדְּבָרְךָ
НО ОТ СЛОВА ТВОЕГО
פָּחַד
СТРАХ
לִבִּי
СЕРДЦА МОЕГО
{קסב}
162
שָׂשׂ
РАДУЮСЬ
אָנֹכִי
Я
עַל
О
אִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИИ ТВОЕМ
כְּמוֹצֵא
КАК НАШЕДШИЙ
שָׁלָל
ДОБЫЧУ
רָב
БОЛЬШУЮ
{קסג}
163
שֶׁקֶר
ЛОЖЬ
שָׂנֵאתִי
НЕНАВИЖУ
וַאֲתַעֵבָה
И ИСПЫТЫВАЮ ОТВРАЩЕНИЕ К НЕЙ
תּוֹרָתְךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
אָהָבְתִּי
ЛЮБЛЮ
{קסד}
164
שֶׁבַע
СЕМЬ
בַּיּוֹם
В ДЕНЬ
הִלַּלְתִּיךָ
ПРОСЛАВЛЯЮ ТЕБЯ
עַל
ЗА
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
צִדְקֶךָ
СПРАВДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
{קסה}
165
שָׁלוֹם
УМИРОТВОРЕНИЕ
רָב
ВЕЛИКО
לְאֹהֲבֵי
ЛЮБЯЩИХ
תוֹרָתֶךָ
УЧЕНИЕ ТВОЕ
וְאֵין
И НЕТ
לָמוֹ
ИМ
:מִכְשׁוֹל
ПРЕПЯТСТВИЯ
{קסו}
166
שִׂבַּרְתִּי
НАДЕЮСЬ
לִישׁוּעָתְךָ
НА ИЗБАВЛЕНИЕ ТОБОЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וּמִצְוֹתֶיךָ
И ЗАПОВЕДИ ТВОИ
עָשִׂיתִי
ДЕЛАЮ
{קסז}
167
שָׁמְרָה
ХРАНИТ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
עֵדֹתֶיךָ
СВИДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
וָאֹהֲבֵם
И ЛЮБЛЮ ИХ
מְאֹד
ОЧЕНЬ
{קסח}
168
שָׁמַרְתִּי
ХРАНЮ
פִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
וְעֵדֹתֶיךָ
И СВЕДЕТЕЛЬСТВА ТВОИ
כִּי
ИБО
כָל
ВСЕ
דְּרָכַי
ДОРОГИ МОИ
נֶגְדֶּךָ
НАПРОТИВ ТЕБЯ
ת
{קסט}
169
תִּקְרַב
ПРИБЛИЗИТСЯ
רִנָּתִי
ПЕСНЬ МОЯ
לְפָנֶיךָ
К ТЕБЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כִּדְבָרְךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
:הֲבִינֵנִי
ДАЙ ПОСТИЧЬ МНЕ
{קע}
170
תָּבוֹא
ПРИДЕТ
תְּחִנָּתִי
МОЛЬБА ТВОЯ
לְפָנֶיךָ
К ТЕБЕ
כְּאִמְרָתְךָ
ПО СЛОВУ ТВОЕМУ
הַצִּילֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
{קעא}
171
תַּבַּעְנָה
ПЕРЕДАСТ
שְׂפָתַי
РОТ МОЙ
תְּהִלָּה
ХВАЛУ
כִּי
КОГДА
תְלַמְּדֵנִי
ОБУЧИШЬ МЕНЯ
חֻקֶּיךָ
УСТАВАМ ТВОИМ
{קעב}
172
תַּעַן
ПРОВОЗГЛАСИТ
לְשׁוֹנִי
ЯЗЫК МОЙ
אִמְרָתֶךָ
РЕЧЕНИЯ ТВОИ
כִּי
ИБО
כָל
ВСЕ
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
צֶּדֶק
СПРАВЕДЛИВОСТИ
{קעג}
173
תְּהִי
БУДЕТ
יָדְךָ
РУКА ТВОЯ
לְעָזְרֵנִי
В ПОМОЩЬ МНЕ
כִּי
ИБО
פִקּוּדֶיךָ
ПОВЕЛЕНИЯ ТВОИ
בָחָרְתִּי
ИЗБРАЛ
{קעד}
174
תָּאַבְתִּי
ЖАЖДУ
לִישׁוּעָתְךָ
ИЗБАВЛЕНИЯ ТОБОЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וְתוֹרָתְךָ
И УЧЕНИЕ ТВОЕ
שַׁעֲשֻׁעָי
УВЛЕЧЕНИЕ МОЕ
{קעה}
175
תְּחִי
ЖИВЕТ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
וּתְהַלְלֶךָּ
И СЛАВИТ ТЕБЯ
וּמִשְׁפָּטֶךָ
И ПРАВОСУДИЕ ТВОЕ
יַעֲזְרֻנִי
ПОМОЖЕТ МНЕ
{קעו}
176
תָּעִיתִי
ЗАБЛУДИЛСЯ
כְּשֶׂה
КАК ОВЦА
אֹבֵד
ПОТЕРЯННАЯ
בַּקֵּשׁ
ИЩИ
עַבְדֶּךָ
РАБА ТВОЕГО
כִּי
ИБО
מִצְוֹתֶיךָ
ЗАПОВЕДИ ТВОИ
לֹא
НЕ
שָׁכָחְתִּי
ЗАБЫЛ