Donate
UnderText
Теилим 139
Выберите день или псалом

0:00 / 3:51

Псалом 139

Текст на иврите

בפרק תהילים זה נכבד מאוד ואין בכל החמישה ספרים מזמור המייסר לאדם בדרכי השם כמו זה המזמור א לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע ב אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק ג אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ וְכָל דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה ד כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ ה אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה ו פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא אוּכַל לָהּ ז אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח ח אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ ט אֶשָּׂא כַנְפֵי שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה בְּאַחֲרִית יָם י גַּם שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ יא וָאֹמַר אַךְ חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי יב גַּם חֹשֶׁךְ לֹא יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה יג כִּי אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי יד אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד טו לֹא נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ אֲשֶׁר עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ טז גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלוֹ אֶחָד בָּהֶם יז וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם יח אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ יט אִם תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי כ אֲשֶׁר יֹאמְרֻךָ לִמְזִמָּה נָשֻׂא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ כא הֲלוֹא מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט כב תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִי כג חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי כד וּרְאֵה אִם דֶּרֶךְ עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם:

Транслитерация

алеф ламнацеах леДавид мизмор Адойной хакартани ватада бет ата ядата шивти векуми банта лерей мерахок гимель орхи веривъи зерита вехоль дерахай hисканта далет ки эйн мила билшони hэн Адойной ядата хула hей ахор вакедем цартани ваташет алай капеха вав плиа даат мимени нисгева ло ухаль ла заин ана элех мерухеха веана мипанеха эврах хет им эсак шамаим шам ата веациа шеоль hинека тет эса ханфей шахар эшкена беахарит ям йуд гам шам ядеха танхени ветохазени яминеха йуд-алеф ваомар ах хошех йешуфени велайла ор баадейни йуд-бет гам хошех ло яхших мимеха велайла кайом яир кахешиха каора йуд-гимель ки ата канита хильйотай тесукени беветен ими йуд-далет одеха аль ки нораот нифлейти нифлаим маасеха венафши йодаат меод тет-вав ло ниххад ацми мимеха ашер усейти басетер рукамти бетахтийот арец тет-заин гальми рау эйнеха веаль сифреха хулам йихтаву ямим йуцару вело эхад баhэм йуд-заин вели ма якру рейха эль ме ацму рашейhем йуд-хет эсперем мехоль йирбун hэкицоти веоди иммах йуд-тет им тиктоль Элоhа раша веаншей дамим суру мени каф ашер йомруха лимизма насу лашав арейха каф-алеф hало месанэха Адойной эсна увиткомемеха эткотот каф-бет тахлит сина снэтим леойвим hаю ли каф-гимель хакрени Эль веда левави беханени веда саръафай каф-далет урэ им дерех оцэв би унехени бедерех олам

Перевод

Этот псалом весьма почитаем; во всех пяти книгах нет псалма, столь наставляющего человека на пути Всевышнего, как этот. 1 руководителю Давида песнопение Господь исследовал меня и узнал 2 ты знаешь сидение мое и подъем мой понимаешь привлечь меня издали 3 путь мой и лежанку мою взял в кольцо и все дороги заучил 4 ибо нет слова на языке моем вот Господь знаешь все 5 сзади и спереди стискиваешь меня и возлагаешь на меня ладонь твою 6 сокрыто знание от меня высоко поднято не могу него 7 куда уйду от духа твоего и куда от лика твоего убегу 8 если поднимусь небо там ты а расстелюсь преисподней вот ты 9 вознесусь крыльях зари окажусь позади моря 10 также там рука твоя поведет меня и схватит меня правая твоя 11 а скажу но темнота затмит меня и ночь затемнением надо мной 12 также темнота не затемнит от тебя а ночью как днем засветит что темнота что свет 13 ибо ты создал почки мои покрывая меня в чреве матери моей 14 благодарю тебя за то что вызывают трепет чудеса мое чудесны деяния твои и душа моя знает очень 15 не утаена кость моя от тебя которой был сделан в сокрытии соткан на дне Земли 16 зародыш мой видели глаза твои и в книге твоей все записаны дни сотворены и ни один в них 17 и мне сколь дороги ближние твои как огромно поголовье их 18 стану считать их больше чем песка превзойдут числом достиг конца и еще с тобой 19 может убьешь Бог злодея и люди крови уберутся от меня 20 которые выговаривают твое злоумышления возносят понапрасну враги твои 21 разве не ненавидящих тебя Господь ненавижу и с восстающими тебя препираюсь 22 средоточием ненависти ненавижу их врагами стали мне 23 исследуй меня Бог и узнаешь сердце моем испытай меня и узнай помыслы мои 24 увидишь ли обычай печалящий в меня и направь меня на путь вечности

Этот псалом весьма почитаем; во всех пяти книгах нет псалма, столь наставляющего человека на пути Всевышнего, как этот.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
לְדָוִד
ДАВИДА
מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
חֲקַרְתַּנִי
ИССЛЕДОВАЛ МЕНЯ
וַתֵּדָע
И УЗНАЛ
{ב}
2
אַתָּה
ТЫ
יָדַעְתָּ
ЗНАЕШЬ
שִׁבְתִּי
СИДЕНИЕ МОЕ
וְקוּמִי
И ПОДЪЕМ МОЙ
בַּנְתָּה
ПОНИМАЕШЬ
לְרֵעִי
ПРИВЛЕЧЬ МЕНЯ
מֵרָחוֹק
ИЗДАЛИ
{ג}
3
אָרְחִי
ПУТЬ МОЙ
וְרִבְעִי
И ЛЕЖАНКУ МОЮ
זֵרִיתָ
ВЗЯЛ В КОЛЬЦО
וְכָל
И ВСЕ
דְּרָכַי
ДОРОГИ
הִסְכַּנְתָּה
ЗАУЧИЛ
{ד}
4
כִּי
ИБО
אֵין
НЕТ
מִלָּה
СЛОВА
בִּלְשׁוֹנִי
НА ЯЗЫКЕ МОЕМ
הֵן
ВОТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
יָדַעְתָּ
ЗНАЕШЬ
כֻלָּהּ
ВСЕ
{ה}
5
אָחוֹר
СЗАДИ
וָקֶדֶם
И СПЕРЕДИ
צַרְתָּנִי
СТИСКИВАЕШЬ МЕНЯ
וַתָּשֶׁת
И ВОЗЛАГАЕШЬ
עָלַי
НА МЕНЯ
כַּפֶּכָה
ЛАДОНЬ ТВОЮ
{ו}
6
פְּלִיאָה
СОКРЫТО
דַעַת
ЗНАНИЕ
מִמֶּנִּי
ОТ МЕНЯ
נִשְׂגְּבָה
ВЫСОКО ПОДНЯТО
לֹא
НЕ
אוּכַל
МОГУ
לָהּ
НЕГО
{ז}
7
אָנָה
КУДА
אֵלֵךְ
УЙДУ
מֵרוּחֶךָ
ОТ ДУХА ТВОЕГО
וְאָנָה
И КУДА
מִפָּנֶיךָ
ОТ ЛИКА ТВОЕГО
אֶבְרָח
УБЕГУ
{ח}
8
אִם
ЕСЛИ
אֶסַּק
ПОДНИМУСЬ
שָׁמַיִם
НЕБО
שָׁם
ТАМ
אָתָּה
ТЫ
וְאַצִּיעָה
А РАССТЕЛЮСЬ
שְּׁאוֹל
ПРЕИСПОДНЕЙ
הִנֶּךָּ
ВОТ ТЫ
{ט}
9
אֶשָּׂא
ВОЗНЕСУСЬ
כַנְפֵי
КРЫЛЬЯХ
שָׁחַר
ЗАРИ
אֶשְׁכְּנָה
ОКАЖУСЬ
בְּאַחֲרִית
ПОЗАДИ
יָם
МОРЯ
{י}
10
גַּם
ТАКЖЕ
שָׁם
ТАМ
יָדְךָ
РУКА ТВОЯ
תַנְחֵנִי
ПОВЕДЕТ МЕНЯ
וְתֹאחֲזֵנִי
И СХВАТИТ МЕНЯ
יְמִינֶךָ
ПРАВАЯ ТВОЯ
{יא}
11
וָאֹמַר
А СКАЖУ
אַךְ
НО
חֹשֶׁךְ
ТЕМНОТА
יְשׁוּפֵנִי
ЗАТМИТ МЕНЯ
וְלַיְלָה
И НОЧЬ
אוֹר
ЗАТЕМНЕНИЕМ
בַּעֲדֵנִי
НАДО МНОЙ
{יב}
12
גַּם
ТАКЖЕ
חֹשֶׁךְ
ТЕМНОТА
לֹא
НЕ
יַחְשִׁיךְ
ЗАТЕМНИТ
מִמֶּךָּ
ОТ ТЕБЯ
וְלַיְלָה
А НОЧЬЮ
כַּיּוֹם
КАК ДНЕМ
יָאִיר
ЗАСВЕТИТ
כַּחֲשֵׁיכָה
ЧТО ТЕМНОТА
כָּאוֹרָה
ЧТО СВЕТ
{יג}
13
כִּי
ИБО
אַתָּה
ТЫ
קָנִיתָ
СОЗДАЛ
כִלְיֹתָי
ПОЧКИ МОИ
תְּסֻכֵּנִי
ПОКРЫВАЯ МЕНЯ
בְּבֶטֶן
В ЧРЕВЕ
אִמִּי
МАТЕРИ МОЕЙ
{יד}
14
אוֹדְךָ
БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ
עַל
ЗА
כִּי
ТО ЧТО
נוֹרָאוֹת
ВЫЗЫВАЮТ ТРЕПЕТ
נִפְלֵיתִי
ЧУДЕСА МОЕ
נִפְלָאִים
ЧУДЕСНЫ
מַעֲשֶׂיךָ
ДЕЯНИЯ ТВОИ
וְנַפְשִׁי
И ДУША МОЯ
יֹדַעַת
ЗНАЕТ
מְאֹד
ОЧЕНЬ
{טו}
15
לֹא
НЕ
נִכְחַד
УТАЕНА
עָצְמִי
КОСТЬ МОЯ
מִמֶּךָּ
ОТ ТЕБЯ
אֲשֶׁר
КОТОРОЙ
עֻשֵּׂיתִי
БЫЛ СДЕЛАН
בַסֵּתֶר
В СОКРЫТИИ
רֻקַּמְתִּי
СОТКАН
בְּתַחְתִּיּוֹת
НА ДНЕ
אָרֶץ
ЗЕМЛИ
{טז}
16
גָּלְמִי
ЗАРОДЫШ МОЙ
רָאוּ
ВИДЕЛИ
עֵינֶיךָ
ГЛАЗА ТВОИ
וְעַל
И В
סִפְרְךָ
КНИГЕ ТВОЕЙ
כֻּלָּם
ВСЕ
יִכָּתֵבוּ
ЗАПИСАНЫ
יָמִים
ДНИ
יֻצָּרוּ
СОТВОРЕНЫ
וְלוֹ
И НИ
אֶחָד
ОДИН
בָּהֶם
В НИХ
{יז}
17
וְלִי
И МНЕ
מַה
СКОЛЬ
יָּקְרוּ
ДОРОГИ
רֵעֶיךָ
БЛИЖНИЕ ТВОИ
אֵל מֶה
КАК
עָצְמוּ
ОГРОМНО
רָאשֵׁיהֶם
ПОГОЛОВЬЕ ИХ
{יח}
18
אֶסְפְּרֵם
СТАНУ СЧИТАТЬ ИХ
מֵחוֹל
БОЛЬШЕ ЧЕМ ПЕСКА
יִרְבּוּן
ПРЕВЗОЙДУТ ЧИСЛОМ
הֱקִיצֹתִי
ДОСТИГ КОНЦА
וְעוֹדִי
И ЕЩЕ
עִמָּךְ
С ТОБОЙ
{יט}
19
אִם
МОЖЕТ
תִּקְטֹל
УБЬЕШЬ
אֱלוֹהַּ
БОГ
רָשָׁע
ЗЛОДЕЯ
וְאַנְשֵׁי
И ЛЮДИ
דָמִים
КРОВИ
סוּרוּ
УБЕРУТСЯ
מֶנִּי
ОТ МЕНЯ
{כ}
20
אֲשֶׁר
КОТОРЫЕ
יֹאמְרֻךָ
ВЫГОВАРИВАЮТ ТВОЕ
לִמְזִמָּה
ЗЛОУМЫШЛЕНИЯ
נָשֻׂא
ВОЗНОСЯТ
לַשָּׁוְא
ПОНАПРАСНУ
עָרֶיךָ
ВРАГИ ТВОИ
{כא}
21
הֲלוֹא
РАЗВЕ НЕ
מְשַׂנְאֶיךָ
НЕНАВИДЯЩИХ ТЕБЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֶשְׂנָא
НЕНАВИЖУ
וּבִתְקוֹמְמֶיךָ
И С ВОССТАЮЩИМИ ТЕБЯ
אֶתְקוֹטָט
ПРЕПИРАЮСЬ
{כב}
22
תַּכְלִית
СРЕДОТОЧИЕМ
שִׂנְאָה
НЕНАВИСТИ
שְׂנֵאתִים
НЕНАВИЖУ ИХ
לְאוֹיְבִים
ВРАГАМИ
הָיוּ
СТАЛИ
לִי
МНЕ
{כג}
23
חָקְרֵנִי
ИССЛЕДУЙ МЕНЯ
אֵל
БОГ
וְדַע
И УЗНАЕШЬ
לְבָבִי
СЕРДЦЕ МОЕМ
בְּחָנֵנִי
ИСПЫТАЙ МЕНЯ
וְדַע
И УЗНАЙ
שַׂרְעַפָּי
ПОМЫСЛЫ МОИ
{כד}
24
וּרְאֵה
УВИДИШЬ
אִם
ЛИ
דֶּרֶךְ
ОБЫЧАЙ
עֹצֶב
ПЕЧАЛЯЩИЙ
בִּי
В МЕНЯ
וּנְחֵנִי
И НАПРАВЬ МЕНЯ
בְּדֶרֶךְ
НА ПУТЬ
:עוֹלָם
ВЕЧНОСТИ