Donate
UnderText
Теилим 140
Выберите день или псалом

0:00 / 2:42

Псалом 140

Текст на иврите

בפרק תהילים זה חיבר דוד על המלשינים בפרטות על דואג שהיה ראש לכל הקושרים א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד ב חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי ג אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב כָּל יוֹם יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת ד שָׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּמוֹ נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה ה שָׁמְרֵנִי יְהוָה מִידֵי רָשָׁע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחוֹת פְּעָמָי ו טָמְנוּ גֵאִים פַּח לִי וַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ לִי סֶלָה ז אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהוָה קוֹל תַּחֲנוּנָי ח יְהוִֹה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָשֶׁק ט אַל תִּתֵּן יְהוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע זְמָמוֹ אַל תָּפֵק יָרוּמוּ סֶלָה י רֹאשׁ מְסִבָּי עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יְכַסֵּמוֹ יא יִמּוֹטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרוֹת בַּל יָקוּמוּ יב אִישׁ לָשׁוֹן בַּל יִכּוֹן בָּאָרֶץ אִישׁ חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת יג יָדַעְתִּי כִּי יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִים יד אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ

Транслитерация

алеф ламнацеах мизмор леДавид бет халцени Адойной меадам ра меиш хамасим тинцрени гимель ашер хашву раот белев коль йом ягуру милхамот далет шанану лешонам кмо нахаш хамат ахшув тахат сфатеймо села hей шамрени Адойной мидей раша меиш хамасим тинцрени ашер хашву лидхот пъами вав тамну геим пах ли вахавалим парсу решэт лейад маагаль мокшим шату ли села заин амарти лАдоной Эли ата hаазина Адойной коль таханунай хет Адойhной Адонай оз йешуати сакота лероши бейом нашек тет аль титен Адойной маавайей раша змамо аль тафек яруму села йуд рош месибай амаль сфатеймо йехасемо йуд-алеф йимоту алейhем гехалим баэш япилем бемаhаморот баль якуму йуд-бет иш лашон баль йихон баарец иш хамас ра йецудену лемадхефот йуд-гимель ядати ки яасе Адойной дин ани мишпат эвйоним йуд-далет ах цадиким йоду лишмеха йешву йешарим эт панеха

Перевод

Этот псалом Давид сложил о доносчиках, в особенности о Доэге, который был главой всех заговорщиков. 1 руководителю песнопение Давида 2 высвободи меня Господь от человека злого от человека грабежей охрани меня 3 кто думают злое в сердце каждый день проживают войны 4 жалят языками их как змея яд ядовитого паука за губами их ! 5 храни меня Господь от рук злодея от людей грабежом охраняй меня которые думают столкнуть стопы мои 6 ставят маскируя гордецы капкан мне и веревки раскидывают сетью возле дороги ловушки раскидывают для меня ! 7 говорю Господу Бог мой ты послушай же Господь голос мольбы моей 8 Господь БОГ мой мощь избавления моего кладущий покрытие на голову мне в день вооружения 9 не дай Господь из вожделенного злодеем злоумышлению его не воплотиться возвысились ! 10 голову окружающих меня обманом уст их накроет ее 11 просыплются на них угли в огонь опрокинь их в войны не встанут 12 муж злоязычный не расположится на земле человека грабежа зло увлечет в пропасти 13 знаю что сделает Господь правосудие беднякам суд нищим 14 и праведники возблагодарят имя Твое воссядут честные (пред) ликом твоим

Этот псалом Давид сложил о доносчиках, в особенности о Доэге, который был главой всех заговорщиков.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
לְדָוִד
ДАВИДА
{ב}
2
חַלְּצֵנִי
ВЫСВОБОДИ МЕНЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
מֵאָדָם
ОТ ЧЕЛОВЕКА
רָע
ЗЛОГО
מֵאִישׁ
ОТ ЧЕЛОВЕКА
חֲמָסִים
ГРАБЕЖЕЙ
תִּנְצְרֵנִי
ОХРАНИ МЕНЯ
{ג}
3
אֲשֶׁר
КТО
חָשְׁבוּ
ДУМАЮТ
רָעוֹת
ЗЛОЕ
בְּלֵב
В СЕРДЦЕ
כָּל
КАЖДЫЙ
יוֹם
ДЕНЬ
יָגוּרוּ
ПРОЖИВАЮТ
מִלְחָמוֹת
ВОЙНЫ
{ד}
4
שָׁנֲנוּ
ЖАЛЯТ
לְשׁוֹנָם
ЯЗЫКАМИ ИХ
כְּמוֹ
КАК
נָחָשׁ
ЗМЕЯ
חֲמַת
ЯД
עַכְשׁוּב
ЯДОВИТОГО ПАУКА
תַּחַת
ЗА
שְׂפָתֵימוֹ
ГУБАМИ ИХ
סֶלָה
!
{ה}
5
שָׁמְרֵנִי
ХРАНИ МЕНЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
מִידֵי
ОТ РУК
רָשָׁע
ЗЛОДЕЯ
מֵאִישׁ
ОТ ЛЮДЕЙ
חֲמָסִים
ГРАБЕЖОМ
תִּנְצְרֵנִי
ОХРАНЯЙ МЕНЯ
אֲשֶׁר
КОТОРЫЕ
חָשְׁבוּ
ДУМАЮТ
לִדְחוֹת
СТОЛКНУТЬ
פְּעָמָי
СТОПЫ МОИ
{ו}
6
טָמְנוּ
СТАВЯТ МАСКИРУЯ
גֵאִים
ГОРДЕЦЫ
פַּח
КАПКАН
לִי
МНЕ
וַחֲבָלִים
И ВЕРЕВКИ
פָּרְשׂוּ
РАСКИДЫВАЮТ
רֶשֶׁת
СЕТЬЮ
לְיַד
ВОЗЛЕ
מַעְגָּל
ДОРОГИ
מֹקְשִׁים
ЛОВУШКИ
שָׁתוּ
РАСКИДЫВАЮТ
לִי
ДЛЯ МЕНЯ
סֶלָה
!
{ז}
7
אָמַרְתִּי
ГОВОРЮ
לַיהוָה
ГОСПОДУ
אֵלִי
БОГ МОЙ
אָתָּה
ТЫ
הַאֲזִינָה
ПОСЛУШАЙ ЖЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
קוֹל
ГОЛОС
תַּחֲנוּנָי
МОЛЬБЫ МОЕЙ
{ח}
8
יְהוִֹה
ГОСПОДЬ
אֲדֹנָי
БОГ МОЙ
עֹז
МОЩЬ
יְשׁוּעָתִי
ИЗБАВЛЕНИЯ МОЕГО
סַכֹּתָה
КЛАДУЩИЙ ПОКРЫТИЕ
לְרֹאשִׁי
НА ГОЛОВУ МНЕ
בְּיוֹם
В ДЕНЬ
נָשֶׁק
ВООРУЖЕНИЯ
{ט}
9
אַל
НЕ
תִּתֵּן
ДАЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
מַאֲוַיֵּי
ИЗ ВОЖДЕЛЕННОГО
רָשָׁע
ЗЛОДЕЕМ
זְמָמוֹ
ЗЛОУМЫШЛЕНИЮ ЕГО
אַל
НЕ
תָּפֵק
ВОПЛОТИТЬСЯ
יָרוּמוּ
ВОЗВЫСИЛИСЬ
סֶלָה
!
{י}
10
רֹאשׁ
ГОЛОВУ
מְסִבָּי
ОКРУЖАЮЩИХ МЕНЯ
עֲמַל
ОБМАНОМ
שְׂפָתֵימוֹ
УСТ ИХ
יְכַסֵּמוֹ
НАКРОЕТ ЕЕ
{יא}
11
יִמּוֹטוּ
ПРОСЫПЛЮТСЯ
עֲלֵיהֶם
НА НИХ
גֶּחָלִים
УГЛИ
בָּאֵשׁ
В ОГОНЬ
יַפִּלֵם
ОПРОКИНЬ ИХ
בְּמַהֲמֹרוֹת
В ВОЙНЫ
בַּל
НЕ
יָקוּמוּ
ВСТАНУТ
{יב}
12
אִישׁ
МУЖ
לָשׁוֹן
ЗЛОЯЗЫЧНЫЙ
בַּל
НЕ
יִכּוֹן
РАСПОЛОЖИТСЯ
בָּאָרֶץ
НА ЗЕМЛЕ
אִישׁ
ЧЕЛОВЕКА
חָמָס
ГРАБЕЖА
רָע
ЗЛО
יְצוּדֶנּוּ
УВЛЕЧЕТ
לְמַדְחֵפֹת
В ПРОПАСТИ
{יג}
13
יָדַעְתִּי
ЗНАЮ
כִּי
ЧТО
יַעֲשֶׂה
СДЕЛАЕТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
דִּין
ПРАВОСУДИЕ
עָנִי
БЕДНЯКАМ
מִשְׁפַּט
СУД
אֶבְיֹנִים
НИЩИМ
{יד}
14
אַךְ
И
צַדִּיקִים
ПРАВЕДНИКИ
יוֹדוּ
ВОЗБЛАГОДАРЯТ
לִשְׁמֶךָ
ИМЯ ТВОЕ
יֵשְׁבוּ
ВОССЯДУТ
יְשָׁרִים
ЧЕСТНЫЕ
אֶת
(ПРЕД)
פָּנֶיךָ
ЛИКОМ ТВОИМ