Псалом 18
Текст на иврите
פרק תהילים יח עוסק ב: אם נעשה לאדם נס מפורסם, יש לו לומר שירה, ויכלול כל הניסים מיום בריאת עולם, כגון סדום ועמורה, וכן הטובות שעה לישראל במתן תורה, ויאמר: מי עשה ניסים הללו עשה עמו ג"כ. א לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר לַיהוָה אֶת דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל: ב וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי: ג יְהוָה סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי: ד מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמִן אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ: ה אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי: ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת: ז בַּצַּר לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו: ח וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי חָרָה לוֹ: ט עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ: י וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו: יא וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ: יב יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים: יג מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ: יד וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ: טו וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם: טז וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ: יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים: יח יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי: יט יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי: כ וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי: כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי: כב כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי: כג כִּי כָל מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא אָסִיר מֶנִּי: כד וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֹנִי: כה וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו: כו עִם חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם: כז עִם נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל: כח כִּי אַתָּה עַם עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל: כט כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי: ל כִּי בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג שׁוּר: לא הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ: לב כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ: לג הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי: לד מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי: לה מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָי: לו וַתִּתֶּן לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי: לז תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי: לח אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד כַּלּוֹתָם: לט אֶמְחָצֵם וְלֹא יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי: מ וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי: מא וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם: מב יְשַׁוְּעוּ וְאֵין מוֹשִׁיעַ עַל יְהוָה וְלֹא עָנָם: מג וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל פְּנֵי רוּחַ כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם: מד תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי: מה לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי נֵכָר יְכַחֲשׁוּ לִי: מו בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם: מז חַי יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי: מח הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי: מט מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי: נ עַל כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה: נא (מגדל)מַגְדִּיל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם:
Транслитерация
алеф ламнацеах леэвед Адонай леДавид ашер дибер лАдойhной эт диврей hашира hазот бейом hициль Адонай ото микаф коль ойвав умияд Шауль бет вайомер эрахмеха Адонай хизки гимель Адонай сальи умецудати умефалти Эли цури эхесе бо магини векерен ишъи мисгаби далет меhулаль экра Адонай умин ойвай ивашеа hей афафуни хевле мавет венахале велиаль йеваатуни вав хевле шеоль севавуни кидемуни мокшей мавет заин бацар ли экра Адонай веэль Элоhай ашавеа ишма меhейхало коли вешаваати лефанав таво веознав хет ватигааш ватиръаш hаарец умоцдей hарим иргазу вайитгаашу ки хара ло тет ала ашан беапо веэш мипив тохель гехалим баару мимену йуд вайет шамаим вайерад ваарафель тахат раглав йуд-алеф вайирхав аль крув вайаоф вайеде аль канфей руах йуд-бет яшет хошех ситро севивотав сукато хешхат маим аве шхаким йуд-гимель миногах негдо авав авру барад вегахале эш йуд-далет вайаръэм башамаим Адонай веэльон итен коло барад вегахале эш тет-вав вайишлах хицав вайфицем увраким рав вайhумем: тет-заин вайерау афикей маим вайигалу мосдот тевель мигааратха Адонай минишмат руах апеха йуд-заин ишлах мимаром икахени ямшени мимаим рабим йуд-хет яцилени меойви аз умиснаай ки амецу мимени йуд-тет йекадмуни вейом эйди вайеhи Адонай лемишъан ли каф вайоциени ламерхав йехалцени ки хафец би каф-алеф игмелени Адонай кецидки кевор ядай яшив ли каф-бет ки шамарти дархей Адонай вело рашаати меЭлоhай каф-гимель ки коль мишпатав ленегди вехукотав ло асир мени каф-далет ваэhи тамим имо ваэштамер меавъони каф-ей вайашев Адонай ли хецидки кевор ядай ленегед эйнав каф-вав им хасид титхасад им гевар тамим титаммам каф-заин им навар титбарар веим икеш титпаталь каф-хет ки ата ам ани тавошиа эйнеим рамот ташифиль каф-тет ки ата таэир нери Адонай Элоhай ягига хашики ламед ки век аруц гедуд веЭлоhай адал шеур ламед-алеф hЭль тамим дарак амира Адонай серуф магн hа лехоль hасим бо ламед-бет ки ми Эльвох мивлаэд Адонай уми цури зулут Эльвону ламед-гимель hЭль hмазарений хайиль ваитен тамим дарак ламед-далет мишву раглай каф-айлалот вэаль баматот яамид ламед-ей милем радай ламилхама нихата кесе нихош зароот ламед-вав ватитен ли магн ишъак ивимин тасиад ивнуват тарибар ламед-заин тарих цаад тахат вело мааду карашул ламед-хет эрадоф ойвай иашигем вело ашов ка калатот ламед-тет эмехац вело йукал кум ифле тахат раглав мем ваазарат хайиль ламилхама такир кам тахат мем-алеф ойвай натата ли эроф умиснай ацимит мем-бет йешаву ине моший аль Адонай вело анан мем-гимель веэшхакем кафар панеи руах катит хуцот ариким мем-далет тафалтени меривей ам тесимени лераш гоим ам ло ядаати яаводуни мем-ей лешема озен ишмау ли бней нехар ехахашу ли мем-вав бней нехар иболу веяхрегу мимисгеротейhем мем-заин хай Адонай уварух цури веярум Элоhэй ишъи мем-хет hЭль hанотен некамот ли ваядбер амим тахтай мем-тет мефалти меойвай аф мин камай тероммени меиш хамас тацилени нун аль кен одха вагойим Адонай улешимха азамера нун-алеф магдиль ешуот малко веосе хесед лимешихо леДавид улезаро ад олам
Перевод
Если с человеком случилось явное чудо, ему следует воспеть благодарственную песнь, включив в неё все чудеса от сотворения мира — как Сдом и Амора, и благодеяния Израилю при даровании Торы, — и сказать: Тот, Кто совершил эти чудеса, совершил их и со мной. 1 Руководителю раба Господа Давида который говорил Господу слова песни этой в день когда спас Господь его от ладони всех врагов его и от руки Шауля 2 И сказал возлюбил тебя Господь укрепивший меня 3 Господь скала моя и крепость моя и убежище мое мой Бог твердыня моя укрываюсь в нем щит мой и оружие спасения моего опора моя 4 Восхваляемым взывал к Господу и от врагов моих спасен 5 обьяли меня муки смертные и потоки бедствий пугают меня 6 муки адские окружили меня впереди меня ловушки смерти 7 В беде моей взывал к Господу и к Богу моему воззвал Он слышал из дворца своего голос мой и вопль мой к нему доходил до уха его 8 И сотряслась и гремела земля и основания гор содрогались и сотрясались ибо разгорался гнев у Него 9 Поднялся дым из ноздрей Его и огонь из уст его пожирал угли пылали от Него 10 И наклонил небеса и спустился и туман под ногами его 11 И воссел на Крува и полетел и воспарил на крыльях ветра 12 Положил темноту сокрытием Его вокруг Него укрытие его тьма вод в тучах высот 13 От сияния пред Ним тучи прошли градом и углями огнём 14 И гремел в небе Господь и Всевышний подавал голос свой град и угли пылающие огнем 15 И посылал стрелы свои и рассеивал их и молнии многочисленные и ошеломят их 16 И показались мощные воды и открылись основы вселенной от окрика Твоего Господь от дуновения духа ноздрей Твоих 17 И послал с выси взяли меня и вытащили меня из вод многих 18 Спас меня от врага моего мощного и от ненавистников моих что стали сильнее меня 19 Опередили меня в день несчастья моего и был Господь опорой мне 20 И вывел меня на простор и высвободил меня ибо пожелал меня 21 вознаградит меня Господь по праведности моей по чистоте рук моих воздаст мне 22 Ибо хранил пути Господа и не злодействовал пред Богом моим 23 Ибо все законы Его предо мной и уставов его не снимаю с себя 24 И был я безупречен с ним и остерегался пригрешения моего 25 И возвращал Господь мне по праведности моей по кристальной чистоте рук моих пред глазами Его 26 С милосердным поступаешь милосердно с мужем безупречным поступаешь безупречно 27 С верным поступаешь как верный а с упрямым сходишься в схватке 28 Ибо Ты народ бедствующий спасаешь а глаза вознесенные заставляешь потупиться 29 Ибо Ты засветил светильник мой Господь Бог мой озарит тьму мою 30 Ибо с тобой разгромил воинство и с Богом моим преодолел стену 31 Бог непорочен путь его речение Господа очищенное щит он для всех укрывающихся в нем 32 Ибо кто Бог кроме Господа и кто твердыня помимо Бога нашего 33 Бог опоясывающий меня силой и дающий безупречность дороге моей 34 Уподобляющий ноги мои как у олених и на возвышения мои ставит меня 35 Обучающий руки мои войне и натягивают лук тугой руки мои 36 дал ты мне щит спасения твоего и правая рука Твоя поддерживает меня и скромность твоя возвышает меня 37 расширяешь шаг мой подо мной и не подводили лодыжки мои 38 Преследовал врагов моих и настигал их и не возвращался пока не изводил их 39 Поражал их и не могли они подняться падали под ноги мне 40 И опоясывает меня силой для войны на колени ставил восставших на меня 41 И врагов моих давал мне шеи и ненавистников моих истреблял их 42 воззвали и нет спасающего к БОГу но не ответил им 43 Разотру их как прах по ветру как грязь улиц растопчу их 44 Избавил меня от тяжб народа поставил меня во главе народностей народ которого не знал прежде служит мне 45 Как услышало ухо стали слушаться меня чужеземцы притворяться предомною 46 чужеземцы одряхлели и захромали от оков своих 47 Жив Господь и благословенна твердыня моя и возвышается Бог избавитель мой 48 Бог дающий возмездие мне и подчиняющий народы мне 49 Избавил меня от врагов моих также над восстающими на меня вознес меня от человека насилия спас меня 50 За это благодарю Тебя среди народов Господь и имя Твое воспеваю 51 взращивающий избавления царя его и делающий милосердие помазаннику его Давиду и потомству его навсегда
