Donate
UnderText
Теилим 19
Выберите день или псалом

0:00 / 3:06

Псалом 19

Текст на иврите

פרק תהילים יט עוסק בראיית גבורתו של הקב"ה, יראה אל השמים והשמש והתורה ומתוכם נראה נוראות ונפלאות א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: ב הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ: ג יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת: ד אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם: ה בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם: ו וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח: ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ: ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי: ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם: י יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד מִשְׁפְּטֵי יְהוָה אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו: יא הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים: יב גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב: יג שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי: יד גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ אַל יִמְשְׁלוּ בִּי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב: טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי:

Транслитерация

алеф ламенацеах мизмор леДавид бет hашамайим месапърим кевод Эль умаъасе йадав магид hаракиа: гимель йом лейом йабиа омер велайла лелайла йехаве даат далет эйн омер веэйн деварим бели нишма колам hей бехоль hаарец йаца кавам увикце тевел милейhем лашемеш сам оhэль баhэм: вав веhу кехатан йоце мехупато йасис кегибор ларуц орах заин микце hашамайим моцао уткуфато аль кцотам веэйн нистар мехамато хет торат Адонай тмима мешиват нафеш эдут Адонай неэмана махкимат пети тет пикудей Адонай йешарим месамъхей лев мицват Адонай бара меират ейнаим йуд йират Адонай теhора омедет лаад мишпътей Адонай эмет цадку йахдав йуд-алеф hанехемадим мизаhав умипаз рав уметуким мидваш венофет цуфим йуд-бет гам авдъха низhар баhэм бешамрам экев рав йуд-гимель шгиот ми йавин министарот накени йуд-далет гам мизедим хасох авдеха аль йимшълу би аз ейтам веникеити мипеша рав тет-вав йиhю лерацон имрей пи веhэгйон либи лефанеха Адонай цури вегоали

Перевод

О созерцании могущества Всевышнего: вглядываясь в небеса, солнце и Тору, человек видит в них грозное и чудесное. 1 Руководителю песнопение Давида 2 Небеса рассказывают о славе Бога и о деянии рук Его вещает небосвод 3 День дню передает речь и ночь ночи сообщает знание 4 Нет речения и нет слов не слышен голос их 5 По всей земле проходит линия их и на краю суши звучат слова о них солнцу положил шатер на них 6 И оно как жених выходит из хупы своей бурно радуется как богатырь побежать по своему пути 7 От края небес исход Его и огибание Его до края их и нет укрывшегося от жара его 8 Учение Господа безупречно оно возвращает душу свидетельство Господа верно и умудряет скудного умом 9 Повеления Господа прямы радуют сердце и заповедь Господа ясна освещает глаза 10 Трепет Господа чиста стоит навеки законы Господь истина справедливы все вместе 11 желаннее чем золото и чем чистого золота множества и слаще меда и сот сочащихся 12 Также раб Твой остерегается в них в хранении их награда великая 13 Оплошности кто поймет от неведомых очисти меня 14 Также от умышленных удержи раба Твоего чтобы не завладели они мной тогда стану безупречным и очищусь от преступлений многочисленных 15 Будут в угоду речения уст и размышления сердца моего пред тобой Господь твердыня моя и освободитель мой

О созерцании могущества Всевышнего: вглядываясь в небеса, солнце и Тору, человек видит в них грозное и чудесное.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
:לְדָוִד
ДАВИДА
{ב}
2
הַשָּׁמַיִם
НЕБЕСА
מְסַפְּרִים
РАССКАЗЫВАЮТ
כְּבוֹד
О СЛАВЕ
אֵל
БОГА
וּמַעֲשֵׂה
И О ДЕЯНИИ
יָדָיו
РУК ЕГО
מַגִּיד
ВЕЩАЕТ
:הָרָקִיעַ
НЕБОСВОД
{ג}
3
יוֹם
ДЕНЬ
לְיוֹם
ДНЮ
יַבִּיעַ
ПЕРЕДАЕТ
אֹמֶר
РЕЧЬ
וְלַיְלָה
И НОЧЬ
לְּלַיְלָה
НОЧИ
יְחַוֶּה
СООБЩАЕТ
:דָּעַת
ЗНАНИЕ
{ד}
4
אֵין
НЕТ
אֹמֶר
РЕЧЕНИЯ
וְאֵין
И НЕТ
דְּבָרִים
СЛОВ
בְּלִי
НЕ
נִשְׁמָע
СЛЫШЕН
:קוֹלָם
ГОЛОС ИХ
{ה}
5
בְּכָל
ПО ВСЕЙ
הָאָרֶץ
ЗЕМЛЕ
יָצָא
ПРОХОДИТ
קַוָּם
ЛИНИЯ ИХ
וּבִקְצֵה
И НА КРАЮ
תֵבֵל
СУШИ
מִלֵּיהֶם
ЗВУЧАТ СЛОВА О НИХ
לַשֶּׁמֶשׁ
СОЛНЦУ
שָׂם
ПОЛОЖИЛ
אֹהֶל
ШАТЕР
:בָּהֶם
НА НИХ
{ו}
6
וְהוּא
И ОНО
כְּחָתָן
КАК ЖЕНИХ
יֹצֵא
ВЫХОДИТ
מֵחֻפָּתוֹ
ИЗ ХУПЫ СВОЕЙ
יָשִׂישׂ
БУРНО РАДУЕТСЯ
כְּגִבּוֹר
КАК БОГАТЫРЬ
לָרוּץ
ПОБЕЖАТЬ
:אֹרַח
ПО СВОЕМУ ПУТИ
{ז}
7
מִקְצֵה
ОТ КРАЯ
הַשָּׁמַיִם
НЕБЕС
מוֹצָאוֹ
ИСХОД ЕГО
וּתְקוּפָתוֹ
И ОГИБАНИЕ ЕГО
עַל
ДО
קְצוֹתָם
КРАЯ ИХ
וְאֵין
И НЕТ
נִסְתָּר
УКРЫВШЕГОСЯ
:מֵחַמָּתוֹ
ОТ ЖАРА ЕГО
{ח}
8
תּוֹרַת
УЧЕНИЕ
יְהוָה
ГОСПОДА
תְּמִימָה
БЕЗУПРЕЧНО
מְשִׁיבַת
ОНО ВОЗВРАЩАЕТ
נָפֶשׁ
ДУШУ
עֵדוּת
СВИДЕТЕЛЬСТВО
יְהוָה
ГОСПОДА
נֶאֱמָנָה
ВЕРНО
מַחְכִּימַת
И УМУДРЯЕТ
:פֶּתִי
СКУДНОГО УМОМ
{ט}
9
פִּקּוּדֵי
ПОВЕЛЕНИЯ
יְהוָה
ГОСПОДА
יְשָׁרִים
ПРЯМЫ
מְשַׂמְּחֵי
РАДУЮТ
לֵב
СЕРДЦЕ
מִצְוַת
И ЗАПОВЕДЬ
יְהוָה
ГОСПОДА
בָּרָה
ЯСНА
מְאִירַת
ОСВЕЩАЕТ
:עֵינָיִם
ГЛАЗА
{י}
10
יִרְאַת
ТРЕПЕТ
יְהוָה
ГОСПОДА
טְהוֹרָה
ЧИСТА
עוֹמֶדֶת
СТОИТ
לָעַד
НАВЕКИ
מִשְׁפְּטֵי
ЗАКОНЫ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֱמֶת
ИСТИНА
צָדְקוּ
СПРАВЕДЛИВЫ
:יַחְדָּו
ВСЕ ВМЕСТЕ
{יא}
11
הַנֶּחֱמָדִים
ЖЕЛАННЕЕ
מִזָּהָב
ЧЕМ ЗОЛОТО
וּמִפַּז
И ЧЕМ ЧИСТОГО ЗОЛОТА
רָב
МНОЖЕСТВА
וּמְתוּקִים
И СЛАЩЕ
מִדְּבַשׁ
МЕДА
וְנֹפֶת
И СОТ
:צוּפִים
СОЧАЩИХСЯ
{יב}
12
גַּם
ТАКЖЕ
עַבְדְּךָ
РАБ ТВОЙ
נִזְהָר
ОСТЕРЕГАЕТСЯ
בָּהֶם
В НИХ
בְּשָׁמְרָם
В ХРАНЕНИИ ИХ
עֵקֶב
НАГРАДА
:רָב
ВЕЛИКАЯ
{יג}
13
שְׁגִיאוֹת
ОПЛОШНОСТИ
מִי
КТО
יָבִין
ПОЙМЕТ
מִנִּסְתָּרוֹת
ОТ НЕВЕДОМЫХ
:נַקֵּנִי
ОЧИСТИ МЕНЯ
{יד}
14
גַּם
ТАКЖЕ
מִזֵּדִים
ОТ УМЫШЛЕННЫХ
חֲשֹׂךְ
УДЕРЖИ
עַבְדֶּךָ
РАБА ТВОЕГО
אַל
ЧТОБЫ НЕ
יִמְשְׁלוּ
ЗАВЛАДЕЛИ ОНИ
בִּי
МНОЙ
אָז
ТОГДА
אֵיתָם
СТАНУ БЕЗУПРЕЧНЫМ
וְנִקֵּיתִי
И ОЧИЩУСЬ
מִפֶּשַׁע
ОТ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
:רָב
МНОГОЧИСЛЕННЫХ
{טו}
15
יִהְיוּ
БУДУТ
לְרָצוֹן
В УГОДУ
אִמְרֵי
РЕЧЕНИЯ
פִי
УСТ
וְהֶגְיוֹן
И РАЗМЫШЛЕНИЯ
לִבִּי
СЕРДЦА МОЕГО
לְפָנֶיךָ
ПРЕД ТОБОЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
צוּרִי
ТВЕРДЫНЯ МОЯ
:וְגֹאֲלִי
И ОСВОБОДИТЕЛЬ МОЙ