Donate
UnderText
Теилим 23
Выберите день или псалом

0:00 / 1:20

Псалом 23

Текст на иврите

פרק תהילים כג עוסק ב: כשהיה דוד המלך ביער חרת, ולא היה לו מידי לאכול ולשתות, וכמעט יצאה נשמתו, והזדמן לו הקב"ה שטעם מעין העולם הבא וחיבר מזמור זה על גודל הביטחון שהיה לו. א מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר: ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי: ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ: ד גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי: ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה: ו אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים:

Транслитерация

алеф мизмор леДавид Адонай рои ло эхсар бет бинъот деше ярбицэни аль мей мэнухот йенаhалени: гимель нафши йешовев янхэни вэмаглэй цэдэк лэмаан шмо далет гам ки элэх бэгэй цалмавет ло ира ра ки ата имади шивтэха умишъантэха hэма йенахамуни hей таарох лэфанай шулхан нэгэд цорэрай дишанта вашэмэн роши коси рэвайа вав ах тов вахэсэд йирдэфуни коль ймэй хайай вэшавти бэвэйт Адонай лэорэх ямим

Перевод

Когда царь Давид был в лесу Херет, без еды и питья, и душа его едва не отлетела, Всевышний дал ему вкусить нечто от грядущего мира; и он сложил этот псалом о великом уповании, которое было у него. 1 Песнопение Давида Господа пастух мой не буду обделен 2 На лугах травяных он покоит меня к водам водам тихим водит меня 3 Душу мою возвращает направляет меня на пути правды ради имени своего 4 Даже если пойду по долине могильной тьмы не убоюсь зла ибо Ты со мной твой жезел и твой посох они успакаивают меня 5 накрыл предо мной стол напротив притеснителей моих умастил маслом голову мою чаша моя полна 6 Только благо и милосердие преследуют меня все дни жизни моей и восседать мне в доме Господа долгие годы

Когда царь Давид был в лесу Херет, без еды и питья, и душа его едва не отлетела, Всевышний дал ему вкусить нечто от грядущего мира; и он сложил этот псалом о великом уповании, которое было у него.
{א}
1
מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
לְדָוִד
ДАВИДА
יְהוָה
ГОСПОДА
רֹעִי
ПАСТУХ МОЙ
לֹא
НЕ
:אֶחְסָר
БУДУ ОБДЕЛЕН
{ב}
2
בִּנְאוֹת
НА ЛУГАХ
דֶּשֶׁא
ТРАВЯНЫХ
יַרְבִּיצֵנִי
ОН ПОКОИТ МЕНЯ
עַל
К ВОДАМ
מֵי
ВОДАМ
מְנֻחוֹת
ТИХИМ
:יְנַהֲלֵנִי
ВОДИТ МЕНЯ
{ג}
3
נַפְשִׁי
ДУШУ МОЮ
יְשׁוֹבֵב
ВОЗВРАЩАЕТ
יַנְחֵנִי
НАПРАВЛЯЕТ МЕНЯ
בְמַעְגְּלֵי
НА ПУТИ
צֶדֶק
ПРАВДЫ
לְמַעַן
РАДИ
:שְׁמוֹ
ИМЕНИ СВОЕГО
{ד}
4
גַּם
ДАЖЕ
כִּי
ЕСЛИ
אֵלֵךְ
ПОЙДУ
בְּגֵיא
ПО ДОЛИНЕ
צַלְמָוֶת
МОГИЛЬНОЙ ТЬМЫ
לֹא
НЕ
אִירָא
УБОЮСЬ
רָע
ЗЛА
כִּי
ИБО
אַתָּה
ТЫ
עִמָּדִי
СО МНОЙ
שִׁבְטְךָ
ТВОЙ ЖЕЗЕЛ
וּמִשְׁעַנְתֶּךָ
И ТВОЙ ПОСОХ
הֵמָּה
ОНИ
:יְנַחֲמֻנִי
УСПАКАИВАЮТ МЕНЯ
{ה}
5
תַּעֲרֹךְ
НАКРЫЛ
לְפָנַי
ПРЕДО МНОЙ
שֻׁלְחָן
СТОЛ
נֶגֶד
НАПРОТИВ
צֹרְרָי
ПРИТЕСНИТЕЛЕЙ МОИХ
דִּשַּׁנְתָּ
УМАСТИЛ
בַשֶּׁמֶן
МАСЛОМ
רֹאשִׁי
ГОЛОВУ МОЮ
כּוֹסִי
ЧАША МОЯ
:רְוָיָה
ПОЛНА
{ו}
6
אַךְ
ТОЛЬКО
טוֹב
БЛАГО
וָחֶסֶד
И МИЛОСЕРДИЕ
יִרְדְּפוּנִי
ПРЕСЛЕДУЮТ МЕНЯ
כָּל
ВСЕ
יְמֵי
ДНИ
חַיָּי
ЖИЗНИ МОЕЙ
וְשַׁבְתִּי
И ВОССЕДАТЬ МНЕ
בְּבֵית
В ДОМЕ
יְהוָה
ГОСПОДА
לְאֹרֶךְ
ДОЛГИЕ
:יָמִים
ГОДЫ