Donate
UnderText
Теилим 31
Выберите день или псалом

0:00 / 3:25

Псалом 31

Текст на иврите

פרק תהילים לא עוסק במוסר היות בטחונו בהקב"ה, וליתן נשמתו לפיקדון, ויבטח בהקב"ה. א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: ב בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי: ג הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי: ד כִּי סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי: ה תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי כִּי אַתָּה מָעוּזִּי: ו בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת: ז שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי שָׁוְא וַאֲנִי אֶל יְהוָה בָּטָחְתִּי: ח אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי: ט וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד אוֹיֵב הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי: י חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי: יא כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ: יב מִכָּל צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי: יג נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד: יד כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ: טו וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה: טז בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי מִיַּד אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי: יז הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ: יח יְהוָה אַל אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל: יט תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז: כ מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם: כא תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת: כב בָּרוּךְ יְהוָה כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצוֹר: כג וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ: כד אֶהֱבוּ אֶת יְהוָה כָּל חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה: כה חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם כָּל הַמְיַחֲלִים לַיהוָה:

Транслитерация

алеф ламнацеах мизмор леДавид бет беха Адонай хасити аль эвоша леолам бецидкатеха палтени гимель hате элай ознеха меhэра hацилени hэе ли лецур маоз левет мецудут леhошиэни: далет ки сальи умецудати ата улемаан шимха танхени утнаhалени: hей тоциени мерешет зу тамну ли ки ата маузи вав беядеха афкид рухи падита оти Адонай Эль эмет заин санети hашомрим hавлей шав ваани эль Адонай батахти хет агила веэсмеха бехасдеха ашер раита ани ядата бецарот нафши тет вело hисгартани беяд ояв hээмадта вамерхав раглай йуд ханени Адонай ки цар ли ашаша вехаас эйни нафши увитни йуд-алеф ки калу веягон хайай ушнотай баанаха кашаль баавони кохи ваацмай ашешу йуд-бет миколь цорерай hайити херпа велишхенай меод уфахед лимеюдай роай бахуц надеду мимени йуд-гимель нишкахти кемет милев hайити кихли овед йуд-далет ки шамаати дибат рабим магор мисавив беhивасдам яхад алай лакахат нафши замаму тет-вав ваани алейха ватахти Адонай амарти Элоhай ата тет-заин беядеха иттай hацилени мияд ояв умеродфа йуд-заин hаира панеха аль авдеха hошиэни вехасдеха йуд-хет Адонай аль эвоша ки краатиха йевошу решаим йидему лишол йуд-тет теаламна сифтей шакер hадоврот аль цадик атак бегаава вавуз каф ма рав тувха ашер цафанта лиреэха паалта лахосим бах негед бней адам каф-алеф тастирем бесетер панеха мерухсей иш тицпенем бесука мерив лешонот каф-бет барух Адонай ки hифли хасдо ли беир мацор каф-гимель ваани амарти вехафзи нигразти минегед эйнеха ахен шамата коль таханунай бешавъи элейха каф-далет эhэву эт Адонай коль хасидав эмуним ноцер Адонай умешалем аль йетер осе гаава каф-ей хизку веяамец левавхем коль hамеяхелим лАдонай

Перевод

Наставление: возлагать упование на Всевышнего, вверять Ему свою душу как залог и полагаться на Него. 1 Руководителю песнопение Давида 2 В Твоей тени Господь укрываюсь да не устыжусь вечно в справедливости Твоей избавь меня 3 Склони ко мне ухо твое быстро спаси меня будь мне твердыней и крепостью и домом из башень спаси меня 4 Ибо скала моя и башня моя Ты и ради имени Твоего направляй меня и веди меня 5 Извлеки меня из сети этой расставили на меня ибо Ты крепость мо 6 В руку Твою вручаю дух свой вызволяешь меня Господь Бог истины 7 Ненавижу хранящих тщету напрасно и я на Господа уповаю 8 Ликовал и радовался милосердию Твоему когда увидел бедствия мои Ты узнал о бедах души моей 9 И не передал меня в руку врага ты поставил на просторе ноги мои 10 Помилуй меня Господь ибо туго мне иссохли в гневе глаза мои душа моя и чрево мое 11 Ибо извелась в скорби жизнь моя и годы мои в стенании споткнулись о пригрешения мои сила моя и кости мои прогнили 12 Всеми притеснителями моими стал посмешищем и соседями моими очень и угрозой стал я для знающих меня видящие меня на улице обходят меня 13 Забыт как мертвый в сердцах стал как сосуд пропавший 14 Ибо слышу речи многих запугивание от окружения по совещании их вместе против меня взять душу мою замышляют 15 А я на тебя уповаю Господь говорю Бог мой Ты 16 В руке Твоей сроки жизни моей спаси меня от руки врагов моих и от преследующих меня 17 Освети светом лика Твоего на раба твоего спаси меня по милости твоей 18 Господь не устыжусь ибо взываю к Тебе устыдятся злодеи умолкнут в преиподней 19 Сделай немыми губы лжи говорящие против праведника напористо с гордостью и презрением 20 Как велико благо твое которое таишь для трепещущих пред тобой делаешь для укрывающихся в твоей тени от сынов людей 21 Скрой их в сокрытии лика Твоего от заговоров людей утаит их под кровом от вражды языков 22 Благословен Господь ибо чудесно милосердие Его в городе осажденном 23 И я сказал в спешке своей отсечен я от взора твоего однако Ты слышал голос просьбы мои в вопле моем к тебе 24 Так что любите Господа все добродетельные Его верных охраняет Господь и платит выше меры делающему из гордости 25 крепите и укрепится сердце ваше все надеющиеся на Господа

Наставление: возлагать упование на Всевышнего, вверять Ему свою душу как залог и полагаться на Него.
{א}
1
לַמְנַצֵּחַ
РУКОВОДИТЕЛЮ
מִזְמוֹר
ПЕСНОПЕНИЕ
:לְדָוִד
ДАВИДА
{ב}
2
בְּךָ
В ТВОЕЙ ТЕНИ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
חָסִיתִי
УКРЫВАЮСЬ
אַל
ДА НЕ
אֵבוֹשָׁה
УСТЫЖУСЬ
לְעוֹלָם
ВЕЧНО
בְּצִדְקָתְךָ
В СПРАВЕДЛИВОСТИ ТВОЕЙ
:פַלְּטֵנִי
ИЗБАВЬ МЕНЯ
{ג}
3
הַטֵּה
СКЛОНИ
אֵלַי
КО МНЕ
אָזְנְךָ
УХО ТВОЕ
מְהֵרָה
БЫСТРО
הַצִּילֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
הֱיֵה
БУДЬ
לִי
МНЕ
לְצוּר
ТВЕРДЫНЕЙ
מָעוֹז
И КРЕПОСТЬЮ
לְבֵית
И ДОМОМ
מְצוּדוֹת
ИЗ БАШЕНЬ
:לְהוֹשִׁיעֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
{ד}
4
כִּי
ИБО
סַלְעִי
СКАЛА МОЯ
וּמְצוּדָתִי
И БАШНЯ МОЯ
אָתָּה
ТЫ
וּלְמַעַן
И РАДИ
שִׁמְךָ
ИМЕНИ ТВОЕГО
תַּנְחֵנִי
НАПРАВЛЯЙ МЕНЯ
:וּתְנַהֲלֵנִי
И ВЕДИ МЕНЯ
{ה}
5
תּוֹצִיאֵנִי
ИЗВЛЕКИ МЕНЯ
מֵרֶשֶׁת
ИЗ СЕТИ
זוּ
ЭТОЙ
טָמְנוּ
РАССТАВИЛИ
לִי
НА МЕНЯ
כִּי
ИБО
אַתָּה
ТЫ
:מָעוּזִּי
КРЕПОСТЬ МО
{ו}
6
בְּיָדְךָ
В РУКУ ТВОЮ
אַפְקִיד
ВРУЧАЮ
רוּחִי
ДУХ СВОЙ
פָּדִיתָה
ВЫЗВОЛЯЕШЬ
אוֹתִי
МЕНЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֵל
БОГ
:אֱמֶת
ИСТИНЫ
{ז}
7
שָׂנֵאתִי
НЕНАВИЖУ
הַשֹּׁמְרִים
ХРАНЯЩИХ
הַבְלֵי
ТЩЕТУ
שָׁוְא
НАПРАСНО
וַאֲנִי
И Я
אֶל
НА
יְהוָה
ГОСПОДА
:בָּטָחְתִּי
УПОВАЮ
{ח}
8
אָגִילָה
ЛИКОВАЛ
וְאֶשְׂמְחָה
И РАДОВАЛСЯ
בְּחַסְדֶּךָ
МИЛОСЕРДИЮ ТВОЕМУ
אֲשֶׁר
КОГДА
רָאִיתָ
УВИДЕЛ
אֶת
עָנְיִי
БЕДСТВИЯ МОИ
יָדַעְתָּ
ТЫ УЗНАЛ
בְּצָרוֹת
О БЕДАХ
:נַפְשִׁי
ДУШИ МОЕЙ
{ט}
9
וְלֹא
И НЕ
הִסְגַּרְתַּנִי
ПЕРЕДАЛ МЕНЯ
בְּיַד
В РУКУ
אוֹיֵב
ВРАГА
הֶעֱמַדְתָּ
ТЫ ПОСТАВИЛ
בַמֶּרְחָב
НА ПРОСТОРЕ
:רַגְלָי
НОГИ МОИ
{י}
10
חָנֵּנִי
ПОМИЛУЙ МЕНЯ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כִּי
ИБО
צַר
ТУГО
לִי
МНЕ
עָשְׁשָׁה
ИССОХЛИ
בְכַעַס
В ГНЕВЕ
עֵינִי
ГЛАЗА МОИ
נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
:וּבִטְנִי
И ЧРЕВО МОЕ
{יא}
11
כִּי
ИБО
כָלוּ
ИЗВЕЛАСЬ
בְיָגוֹן
В СКОРБИ
חַיַּי
ЖИЗНЬ МОЯ
וּשְׁנוֹתַי
И ГОДЫ МОИ
בַּאֲנָחָה
В СТЕНАНИИ
כָּשַׁל
СПОТКНУЛИСЬ
בַּעֲוֹנִי
О ПРИГРЕШЕНИЯ МОИ
כֹחִי
СИЛА МОЯ
וַעֲצָמַי
И КОСТИ МОИ
:עָשֵׁשׁוּ
ПРОГНИЛИ
{יב}
12
מִכָּל
ВСЕМИ
צֹרְרַי
ПРИТЕСНИТЕЛЯМИ МОИМИ
הָיִיתִי
СТАЛ
חֶרְפָּה
ПОСМЕШИЩЕМ
וְלִשֲׁכֵנַי
И СОСЕДЯМИ МОИМИ
מְאֹד
ОЧЕНЬ
וּפַחַד
И УГРОЗОЙ СТАЛ Я
לִמְיֻדָּעָי
ДЛЯ ЗНАЮЩИХ МЕНЯ
רֹאַי
ВИДЯЩИЕ МЕНЯ
בַּחוּץ
НА УЛИЦЕ
נָדְדוּ
ОБХОДЯТ
:מִמֶּנִּי
МЕНЯ
{יג}
13
נִשְׁכַּחְתִּי
ЗАБЫТ
כְּמֵת
КАК МЕРТВЫЙ
מִלֵּב
В СЕРДЦАХ
הָיִיתִי
СТАЛ
כִּכְלִי
КАК СОСУД
:אֹבֵד
ПРОПАВШИЙ
{יד}
14
כִּי
ИБО
שָׁמַעְתִּי
СЛЫШУ
דִּבַּת
РЕЧИ
רַבִּים
МНОГИХ
מָגוֹר
ЗАПУГИВАНИЕ
מִסָּבִיב
ОТ ОКРУЖЕНИЯ
בְּהִוָּסְדָם
ПО СОВЕЩАНИИ ИХ
יַחַד
ВМЕСТЕ
עָלַי
ПРОТИВ МЕНЯ
לָקַחַת
ВЗЯТЬ
נַפְשִׁי
ДУШУ МОЮ
:זָמָמוּ
ЗАМЫШЛЯЮТ
{טו}
15
וַאֲנִי
А Я
עָלֶיךָ
НА ТЕБЯ
בָטַחְתִּי
УПОВАЮ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אָמַרְתִּי
ГОВОРЮ
אֱלֹהַי
БОГ МОЙ
:אָתָּה
ТЫ
{טז}
16
בְּיָדְךָ
В РУКЕ ТВОЕЙ
עִתֹּתָי
СРОКИ ЖИЗНИ МОЕЙ
הַצִּילֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
מִיַּד
ОТ РУКИ
אוֹיְבַי
ВРАГОВ МОИХ
:וּמֵרֹדְפָי
И ОТ ПРЕСЛЕДУЮЩИХ МЕНЯ
{יז}
17
הָאִירָה
ОСВЕТИ СВЕТОМ
פָנֶיךָ
ЛИКА ТВОЕГО
עַל
НА
עַבְדֶּךָ
РАБА ТВОЕГО
הוֹשִׁיעֵנִי
СПАСИ МЕНЯ
:בְחַסְדֶּךָ
ПО МИЛОСТИ ТВОЕЙ
{יח}
18
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אַל
НЕ
אֵבוֹשָׁה
УСТЫЖУСЬ
כִּי
ИБО
קְרָאתִיךָ
ВЗЫВАЮ К ТЕБЕ
יֵבֹשׁוּ
УСТЫДЯТСЯ
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕИ
יִדְּמוּ
УМОЛКНУТ
:לִשְׁאוֹל
В ПРЕИПОДНЕЙ
{יט}
19
תֵּאָלַמְנָה
СДЕЛАЙ НЕМЫМИ
שִׂפְתֵי
ГУБЫ
שָׁקֶר
ЛЖИ
הַדֹּבְרוֹת
ГОВОРЯЩИЕ
עַל
ПРОТИВ
צַדִּיק
ПРАВЕДНИКА
עָתָק
НАПОРИСТО
בְּגַאֲוָה
С ГОРДОСТЬЮ
:וָבוּז
И ПРЕЗРЕНИЕМ
{כ}
20
מָה
КАК
רַב
ВЕЛИКО
טוּבְךָ
БЛАГО ТВОЕ
אֲשֶׁר
КОТОРОЕ
צָפַנְתָּ
ТАИШЬ
לִּירֵאֶיךָ
ДЛЯ ТРЕПЕЩУЩИХ ПРЕД ТОБОЙ
פָּעַלְתָּ
ДЕЛАЕШЬ
לַחֹסִים
ДЛЯ УКРЫВАЮЩИХСЯ
בָּךְ
В ТВОЕЙ ТЕНИ
נֶגֶד
ОТ
בְּנֵי
СЫНОВ
:אָדָם
ЛЮДЕЙ
{כא}
21
תַּסְתִּירֵם
СКРОЙ ИХ
בְּסֵתֶר
В СОКРЫТИИ
פָּנֶיךָ
ЛИКА ТВОЕГО
מֵרֻכְסֵי
ОТ ЗАГОВОРОВ
אִישׁ
ЛЮДЕЙ
תִּצְפְּנֵם
УТАИТ ИХ
בְּסֻכָּה
ПОД КРОВОМ
מֵרִיב
ОТ ВРАЖДЫ
:לְשֹׁנוֹת
ЯЗЫКОВ
{כב}
22
בָּרוּךְ
БЛАГОСЛОВЕН
יְהוָה
ГОСПОДЬ
כִּי
ИБО
הִפְלִיא
ЧУДЕСНО
חַסְדּוֹ
МИЛОСЕРДИЕ ЕГО
לִי
В
בְּעִיר
ГОРОДЕ
:מָצוֹר
ОСАЖДЕННОМ
{כג}
23
וַאֲנִי
И Я
אָמַרְתִּי
СКАЗАЛ
בְחָפְזִי
В СПЕШКЕ СВОЕЙ
נִגְרַזְתִּי
ОТСЕЧЕН Я
מִנֶּגֶד
ОТ
עֵינֶיךָ
ВЗОРА ТВОЕГО
אָכֵן
ОДНАКО
שָׁמַעְתָּ
ТЫ СЛЫШАЛ
קוֹל
ГОЛОС
תַּחֲנוּנַי
ПРОСЬБЫ МОИ
בְּשַׁוְּעִי
В ВОПЛЕ МОЕМ
:אֵלֶיךָ
К ТЕБЕ
{כד}
24
אֶהֱבוּ
ТАК ЧТО ЛЮБИТЕ
אֶת
יְהוָה
ГОСПОДА
כָּל
ВСЕ
חֲסִידָיו
ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЕ ЕГО
אֱמוּנִים
ВЕРНЫХ
נֹצֵר
ОХРАНЯЕТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
וּמְשַׁלֵּם
И ПЛАТИТ
עַל
ВЫШЕ
יֶתֶר
МЕРЫ
עֹשֵׂה
ДЕЛАЮЩЕМУ
:גַאֲוָה
ИЗ ГОРДОСТИ
{כה}
25
חִזְקוּ
КРЕПИТЕ
וְיַאֲמֵץ
И УКРЕПИТСЯ
לְבַבְכֶם
СЕРДЦЕ ВАШЕ
כָּל
ВСЕ
הַמְיַחֲלִים
НАДЕЮЩИЕСЯ
:לַיהוָה
НА ГОСПОДА