Donate
UnderText
Теилим 94
Выберите день или псалом

0:00 / 3:24

Псалом 94

Текст на иврите

בפרק תהילים זה תפילה נוראה ונפלאה לכל יחיד ויחיד על הגאולה מבין העכו"ם ומוסר גדול. א אֵל נְקָמוֹת יְהוָה אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיַע: ב הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָרֶץ הָשֵׁב גְּמוּל עַל גֵּאִים: ג עַד מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה עַד מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ: ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק יִתְאַמְּרוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן: ה עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ: ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ: ז וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה יָּהּ וְלֹא יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב: ח בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם וּכְסִילִים מָתַי תַּשְׂכִּילוּ: ט הֲנֹטַע אֹזֶן הֲלֹא יִשְׁמָע אִם יֹצֵר עַיִן הֲלֹא יַבִּיט: י הֲיֹסֵר גּוֹיִם הֲלֹא יוֹכִיחַ הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת: יא יְהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם כִּי הֵמָּה הָבֶל: יב אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ: יג לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת: יד כִּי לֹא יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹב: טו כִּי עַד צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל יִשְׁרֵי לֵב: טז מִי יָקוּם לִי עִם מְרֵעִים מִי יִתְיַצֵּב לִי עִם פֹּעֲלֵי אָוֶן: יז לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי: יח אִם אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵנִי: יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי: כ הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוּוֹת יֹצֵר עָמָל עֲלֵי חֹק: כא יָגוֹדּוּ עַל נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ: כב וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב וֵאלֹהַי לְצוּר מַחְסִי: כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ:

Транслитерация

алеф Эль нэкамот Адонай Эль нэкамот hофия: бет hинасе шофет hаарец hашев гэмуль аль геим гимель ад матай рэшаим Адонай ад матай рэшаим яалоцу далет ябиу йэдабру атак йитамру коль поалей авен hей амха Адонай йэдаку вэнахалатха йэану вав альмана вэгер яhарогу витомим йэрацеху заин вайомеру ло йирэ Йа вэло явин Элоhэй Яаков хет бину боарим баам ухсилим матай таскилу тет hанота озен hало йишма им йоцер айин hало ябит йуд hаёсер гоим hало йохиах hамаламед адам даат йуд-алеф Адонай йодеа махшевот адам ки hэма hавель йуд-бет ашрэй hагэвер ашер тэясрэну Йа умиторатха тэламдэну йуд-гимель леhашкит ло мимэй ра ад йикаре лараша шахат йуд-далет ки ло йитош Адонай амо вэнахалато ло яазов тет-вав ки ад цедек яшув мишпат вэахарав коль йишрэй лев тет-заин ми якум ли им мэрэим ми йитяцев ли им поалей авен йуд-заин лулей Адонай эзрата ли кимъат шахна дума нафши йуд-хет им амарти мата рагли хасдэха Адонай йисъадэни йуд-тет бэров саръапай бэкирби танхумэха йэшаашъу нафши каф hайхаврэха кисэ hавуот йоцер амаль алей хок каф-алеф ягоду аль нэфеш цадик вэдам наки яршиу каф-бет вайhи Адонай ли лэмисгав вЭлоhай лэцур махси каф-гимель вайашев алейhем эт онам увраатам яцмитэм яцмитэм Адонай Элоhэйну

Перевод

Проникновенная и чудесная молитва каждого человека об избавлении из среды народов, и великое наставление. 1 Бог отмщений Господь Бог отмщений явись 2 Вознесись судья земли верни воздаяние на гордецов 3 До каких пор злодеи (о) БОГ до каких пор злодеи будут веселится 4 Разглагольствуют говорят заносчиво похваляются все совершающие беззакония 5 Народ Твой Господь угнетать и наследие Твое истязать 6 До каких пор будут вдов и пришлых лишать жизни и сирот убивать 7 Говорят: не увидит Господь и не поймет Бог Якова 8 Поймете дурни в народе а глупцы когда постигните 9 Преклоняющий ухо разве не услышит если сотворил глаз разве не узрит 10 Истязающий народы разве не покарает тот, кто учит человека разуму 11 Господь знает помыслы человека что они посвящены тщете 12 Хвала человеку который истязаем Господа но учению Твоему его обучаешь 13 успокоить его в дни бедствия доколе выроется для злодея яма 14 Ибо не покидает Господь народ Его и наследие Его не оставляет 15 Ибо до правоты завершится суд а после этого все прямые сердцем 16 Кто встанет за меня с говорящими зло кто предстанет меня с совершающими беззаконие 17 Если бы не Господь помог мне за малый пребыла в безмолвии душа моя 18 Если говорю оступилась нога моя милосердие Твое Господь подкрепляет меня 19 По множеству скорбных мыслей моих внутри меня Ты подбадриваешь теша душу мою 20 Разве уподобится Тебе сидящий на троне козней создающий тщетный труд для закона 21 Ополчаются на душу праведника и кровь чистого осуждают 22 Но будет Господь мне оплотом и Бог мой твердыней укрытия моего 23 И вернет на них их наказание и по злу их истребит их истребит их Господь Бог наш

Проникновенная и чудесная молитва каждого человека об избавлении из среды народов, и великое наставление.
{א}
1
אֵל
БОГ
נְקָמוֹת
ОТМЩЕНИЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
אֵל
БОГ
נְקָמוֹת
ОТМЩЕНИЙ
:הוֹפִיַע
ЯВИСЬ
{ב}
2
הִנָּשֵׂא
ВОЗНЕСИСЬ
שֹׁפֵט
СУДЬЯ
הָאָרֶץ
ЗЕМЛИ
הָשֵׁב
ВЕРНИ
גְּמוּל
ВОЗДАЯНИЕ
עַל
НА
:גֵּאִים
ГОРДЕЦОВ
{ג}
3
עַד
ДО
מָתַי
КАКИХ ПОР
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕИ
יְהוָה
(О) БОГ
עַד
ДО
מָתַי
КАКИХ ПОР
רְשָׁעִים
ЗЛОДЕИ
:יַעֲלֹזוּ
БУДУТ ВЕСЕЛИТСЯ
{ד}
4
יַבִּיעוּ
РАЗГЛАГОЛЬСТВУЮТ
יְדַבְּרוּ
ГОВОРЯТ
עָתָק
ЗАНОСЧИВО
יִתְאַמְּרוּ
ПОХВАЛЯЮТСЯ
כָּל
ВСЕ
פֹּעֲלֵי
СОВЕРШАЮЩИЕ
:אָוֶן
БЕЗЗАКОНИЯ
{ה}
5
עַמְּךָ
НАРОД ТВОЙ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
יְדַכְּאוּ
УГНЕТАТЬ
וְנַחֲלָתְךָ
И НАСЛЕДИЕ ТВОЕ
:יְעַנּוּ
ИСТЯЗАТЬ
{ו}
6
אַלְמָנָה
ДО КАКИХ ПОР БУДУТ ВДОВ
וְגֵר
И ПРИШЛЫХ
יַהֲרֹגוּ
ЛИШАТЬ ЖИЗНИ
וִיתוֹמִים
И СИРОТ
:יְרַצֵּחוּ
УБИВАТЬ
{ז}
7
וַיֹּאמְרוּ
ГОВОРЯТ:
לֹא
НЕ
יִרְאֶה
УВИДИТ
יָּהּ
ГОСПОДЬ
וְלֹא
И НЕ
יָבִין
ПОЙМЕТ
אֱלֹהֵי
БОГ
:יַעֲקֹב
ЯКОВА
{ח}
8
בִּינוּ
ПОЙМЕТЕ
בֹּעֲרִים
ДУРНИ
בָּעָם
В НАРОДЕ
וּכְסִילִים
А ГЛУПЦЫ
מָתַי
КОГДА
:תַּשְׂכִּילוּ
ПОСТИГНИТЕ
{ט}
9
הֲנֹטַע
ПРЕКЛОНЯЮЩИЙ
אֹזֶן
УХО
הֲלֹא
РАЗВЕ НЕ
יִשְׁמָע
УСЛЫШИТ
אִם
ЕСЛИ
יֹצֵר
СОТВОРИЛ
עַיִן
ГЛАЗ
הֲלֹא
РАЗВЕ
:יַבִּיט
НЕ УЗРИТ
{י}
10
הֲיֹסֵר
ИСТЯЗАЮЩИЙ
גּוֹיִם
НАРОДЫ
הֲלֹא
РАЗВЕ НЕ
יוֹכִיחַ
ПОКАРАЕТ
הַמְלַמֵּד
ТОТ, КТО УЧИТ
אָדָם
ЧЕЛОВЕКА
:דָּעַת
РАЗУМУ
{יא}
11
יְהוָה
ГОСПОДЬ
יֹדֵעַ
ЗНАЕТ
מַחְשְׁבוֹת
ПОМЫСЛЫ
אָדָם
ЧЕЛОВЕКА
כִּי
ЧТО
הֵמָּה
ОНИ ПОСВЯЩЕНЫ
:הָבֶל
ТЩЕТЕ
{יב}
12
אַשְׁרֵי
ХВАЛА
הַגֶּבֶר
ЧЕЛОВЕКУ
אֲשֶׁר
КОТОРЫЙ
תְּיַסְּרֶנּוּ
ИСТЯЗАЕМ
יָּהּ
ГОСПОДА
וּמִתּוֹרָתְךָ
НО УЧЕНИЮ ТВОЕМУ
:תְלַמְּדֶנּוּ
ЕГО ОБУЧАЕШЬ
{יג}
13
לְהַשְׁקִיט
УСПОКОИТЬ
לוֹ
ЕГО
מִימֵי
В ДНИ
רָע
БЕДСТВИЯ
עַד
ДОКОЛЕ
יִכָּרֶה
ВЫРОЕТСЯ
לָרָשָׁע
ДЛЯ ЗЛОДЕЯ
:שָׁחַת
ЯМА
{יד}
14
כִּי
ИБО
לֹא
НЕ
יִטֹּשׁ
ПОКИДАЕТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
עַמּוֹ
НАРОД ЕГО
וְנַחֲלָתוֹ
И НАСЛЕДИЕ ЕГО
לֹא
НЕ
:יַעֲזֹב
ОСТАВЛЯЕТ
{טו}
15
כִּי
ИБО
עַד
ДО
צֶדֶק
ПРАВОТЫ
יָשׁוּב
ЗАВЕРШИТСЯ
מִשְׁפָּט
СУД
וְאַחֲרָיו
А ПОСЛЕ ЭТОГО
כָּל
ВСЕ
יִשְׁרֵי
ПРЯМЫЕ
:לֵב
СЕРДЦЕМ
{טז}
16
מִי
КТО
יָקוּם
ВСТАНЕТ
לִי
ЗА МЕНЯ
עִם
С
מְרֵעִים
ГОВОРЯЩИМИ ЗЛО
מִי
КТО
יִתְיַצֵּב
ПРЕДСТАНЕТ
לִי
МЕНЯ
עִם
С
פֹּעֲלֵי
СОВЕРШАЮЩИМИ
:אָוֶן
БЕЗЗАКОНИЕ
{יז}
17
לוּלֵי
ЕСЛИ БЫ НЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
עֶזְרָתָה
ПОМОГ
לִּי
МНЕ
כִּמְעַט
ЗА МАЛЫЙ
שָׁכְנָה
ПРЕБЫЛА В
דוּמָה
БЕЗМОЛВИИ
:נַפְשִׁי
ДУША МОЯ
{יח}
18
אִם
ЕСЛИ
אָמַרְתִּי
ГОВОРЮ
מָטָה
ОСТУПИЛАСЬ
רַגְלִי
НОГА МОЯ
חַסְדְּךָ
МИЛОСЕРДИЕ ТВОЕ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
:יִסְעָדֵנִי
ПОДКРЕПЛЯЕТ МЕНЯ
{יט}
19
בְּרֹב
ПО МНОЖЕСТВУ
שַׂרְעַפַּי
СКОРБНЫХ МЫСЛЕЙ МОИХ
בְּקִרְבִּי
ВНУТРИ МЕНЯ
תַּנְחוּמֶיךָ
ТЫ ПОДБАДРИВАЕШЬ
יְשַׁעַשְׁעוּ
ТЕША
:נַפְשִׁי
ДУШУ МОЮ
{כ}
20
הַיְחָבְרְךָ
РАЗВЕ УПОДОБИТСЯ ТЕБЕ
כִּסֵּא
СИДЯЩИЙ НА ТРОНЕ
הַוּוֹת
КОЗНЕЙ
יֹצֵר
СОЗДАЮЩИЙ
עָמָל
ТЩЕТНЫЙ ТРУД
עֲלֵי
ДЛЯ
:חֹק
ЗАКОНА
{כא}
21
יָגוֹדּוּ
ОПОЛЧАЮТСЯ
עַל
НА
נֶפֶשׁ
ДУШУ
צַדִּיק
ПРАВЕДНИКА
וְדָם
И КРОВЬ
נָקִי
ЧИСТОГО
:יַרְשִׁיעוּ
ОСУЖДАЮТ
{כב}
22
וַיְהִי
НО БУДЕТ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
לִי
МНЕ
לְמִשְׂגָּב
ОПЛОТОМ
וֵאלֹהַי
И БОГ МОЙ
לְצוּר
ТВЕРДЫНЕЙ
:מַחְסִי
УКРЫТИЯ МОЕГО
{כג}
23
וַיָּשֶׁב
И ВЕРНЕТ
עֲלֵיהֶם
НА НИХ
אֶת
אוֹנָם
ИХ НАКАЗАНИЕ
וּבְרָעָתָם
И ПО ЗЛУ ИХ
יַצְמִיתֵם
ИСТРЕБИТ ИХ
יַצְמִיתֵם
ИСТРЕБИТ ИХ
יְהוָה
ГОСПОДЬ
:אֱלֹהֵינוּ
БОГ НАШ